aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po382
1 files changed, 81 insertions, 301 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po
index e3b6930a..dde990af 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
@@ -30,34 +30,31 @@ msgstr "Співпраця"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
-"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
-"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
-"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
-"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
-"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
-"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
-"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
-"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
-msgstr ""
-"OnionShare має відкриту команду Keybase для обговорення проєкту, включно "
-"з питаннями, обміном ідеями та побудовою, плануванням подальшого "
-"розвитку. (Це також простий спосіб надсилати безпосередні захищені "
-"наскрізним шифруванням повідомлення іншим спільноти OnionShare, наприклад"
-" адреси OnionShare.) Щоб користуватися Keybase, потрібно завантажити "
-"`застосунок Keybase <https://keybase.io/download>`_, створити обліковий "
-"запис та `приєднайтеся до цієї команди "
-"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. У застосунку перейдіть до "
+"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, "
+"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also "
+"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the "
+"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download "
+"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join "
+"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to "
+"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
+msgstr ""
+"OnionShare має відкриту команду Keybase для обговорення проєкту, включно з "
+"питаннями, обміном ідеями та побудовою, плануванням подальшого розвитку. (Це "
+"також простий спосіб надсилати безпосередні захищені наскрізним шифруванням "
+"повідомлення іншим спільноти OnionShare, наприклад адреси OnionShare.) Щоб "
+"користуватися Keybase, потрібно завантажити `застосунок Keybase <https://"
+"keybase.io/download>`_, створити обліковий запис та `приєднайтеся до цієї "
+"команди <https://keybase.io/team/onionshare>`_. У застосунку перейдіть до "
"«Команди», натисніть «Приєднатися до команди» та введіть «onionshare»."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
-"OnionShare also has a `mailing list "
-"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
-"and and designers to discuss the project."
+"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
+"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
msgstr ""
-"OnionShare також має `список розсилання "
-"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ для розробників"
-" та дизайнерів для обговорення проєкту."
+"OnionShare також має `список розсилання <https://lists.riseup.net/www/"
+"subscribe/onionshare-dev>`_ для розробників та дизайнерів для обговорення "
+"проєкту."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
@@ -65,19 +62,18 @@ msgstr "Внесок до кодової бази"
#: ../../source/develop.rst:17
msgid ""
-"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
-"https://github.com/onionshare/onionshare"
+"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
+"com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"Початковий код OnionShare розміщено в цьому репозиторії Git: https://github."
"com/onionshare/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""
-"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
-"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
-"You should also review all of the `open issues "
-"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
-"there are any you'd like to tackle."
+"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase "
+"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should "
+"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/"
+"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Якщо ви хочете допомогти з кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase "
"і запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути всі `відкриті "
@@ -87,13 +83,12 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
-"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
-" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
+"repository and one of the project maintainers will review it and possibly "
+"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
-"Коли ви будете готові допомогти код, відкрийте «pull request» до "
-"репозиторію GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, "
-"можливо, поставить питання, попросить змінити щось, відхилить його або "
-"об’єднає з проєктом."
+"Коли ви будете готові допомогти код, відкрийте «pull request» до репозиторію "
+"GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, можливо, поставить "
+"питання, попросить змінити щось, відхилить його або об’єднає з проєктом."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
@@ -101,18 +96,17 @@ msgstr "Початок розробки"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
-"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
-"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
-"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
-"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
-"file to learn how to set up your development environment for the "
-"graphical version."
+"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository "
+"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/"
+"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the "
+"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set "
+"up your development environment for the graphical version."
msgstr ""
-"OnionShare розроблено на Python. Для початку клонуйте сховище Git за "
-"адресою https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте "
-"файл ``cli/README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати середовище розробки"
-" у командному рядку або файл ``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як "
-"налаштувати середовище розробки у версії з графічним інтерфейсом."
+"OnionShare розроблено на Python. Для початку клонуйте сховище Git за адресою "
+"https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте файл ``cli/"
+"README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати середовище розробки у командному "
+"рядку або файл ``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати "
+"середовище розробки у версії з графічним інтерфейсом."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@@ -121,8 +115,7 @@ msgid ""
"source tree."
msgstr ""
"Ці файли містять необхідні технічні вказівки та команди встановлення "
-"залежностей для вашої платформи та запуску OnionShare з джерельного "
-"дерева."
+"залежностей для вашої платформи та запуску OnionShare з джерельного дерева."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
@@ -134,9 +127,9 @@ msgstr "Детальний режим"
#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
-"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
-"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
-"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
+"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add "
+"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of "
+"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
@@ -156,13 +149,13 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
-"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
-"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
-" are manipulated."
+"This can be useful when learning the chain of events that occur when using "
+"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are "
+"manipulated."
msgstr ""
-"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час"
-" користування OnionShare, або значень певних змінних до та після "
-"взаємодії з ними."
+"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час "
+"користування OnionShare, або значень певних змінних до та після взаємодії з "
+"ними."
#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
@@ -174,15 +167,15 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
-"Tor повільний і часто під час розробки зручно взагалі знехтувати "
-"початковими службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора "
-"``--local-only``. Наприклад::"
+"Tor повільний і часто під час розробки зручно взагалі знехтувати початковими "
+"службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора ``--local-only``. "
+"Наприклад::"
#: ../../source/develop.rst:165
msgid ""
-"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal "
-"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
-"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
+"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-"
+"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is "
+"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr ""
"У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://127.0.0.1:17641`` у "
"звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість користування Tor Browser. "
@@ -196,19 +189,19 @@ msgstr "Допомога з перекладами"
#: ../../source/develop.rst:170
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
-"people by translating it on `Hosted Weblate "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
-"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
-"needed."
+"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
+"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, "
+"and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
msgstr ""
"Допоможіть зробити OnionShare простішим у користуванні та звичнішим та "
-"приємнішим для людей, переклавши його на `Hosted Weblate "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Завжди зберігайте "
-"«OnionShare» латинськими літерами та використовуйте «OnionShare (місцева "
-"назва)», якщо це необхідно."
+"приємнішим для людей, переклавши його на `Hosted Weblate <https://hosted."
+"weblate.org/projects/onionshare/>`_. Завжди зберігайте «OnionShare» "
+"латинськими літерами та використовуйте «OnionShare (місцева назва)», якщо це "
+"необхідно."
#: ../../source/develop.rst:172
-msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
+msgid ""
+"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Щоб допомогти перекласти, створіть обліковий запис на Hosted Weblate і "
"почніть допомагати."
@@ -219,24 +212,23 @@ msgstr "Пропозиції для оригінальних рядків анг
#: ../../source/develop.rst:177
msgid ""
-"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
-"the application and the documentation."
+"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the "
+"application and the documentation."
msgstr ""
"Іноді оригінальні англійські рядки містять помилки або відрізняються у "
"застосунку та документації."
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
-"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
-" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
-"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
-"the usual code review processes."
+"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or "
+"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
+"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the "
+"usual code review processes."
msgstr ""
-"Вдоскональте рядок джерела файлу, додавши @kingu до свого коментаря "
-"Weblate, або повідомте про проблему на GitHub, або надішліть запит на "
-"додавання. Останнє гарантує, що всі основні розробники, бачать пропозицію"
-" та, ймовірно, можуть змінити рядок за допомогою звичайних процесів "
-"перегляду коду."
+"Вдоскональте рядок джерела файлу, додавши @kingu до свого коментаря Weblate, "
+"або повідомте про проблему на GitHub, або надішліть запит на додавання. "
+"Останнє гарантує, що всі основні розробники, бачать пропозицію та, ймовірно, "
+"можуть змінити рядок за допомогою звичайних процесів перегляду коду."
#: ../../source/develop.rst:183
msgid "Status of Translations"
@@ -244,221 +236,9 @@ msgstr "Стан перекладів"
#: ../../source/develop.rst:184
msgid ""
-"Here is the current translation status. If you want start a translation "
-"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
-"onionshare-dev@lists.riseup.net"
+"Here is the current translation status. If you want start a translation in a "
+"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-"
+"dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Ось поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати переклад відсутньою "
"тут мовою, напишіть нам до списку розсилання: onionshare-dev@lists.riseup.net"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare is developed in Python. To"
-#~ " get started, you should close the"
-#~ " git repository at "
-#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
-#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare has an open Keybase team "
-#~ "that we use to discuss the "
-#~ "project, including asking questions, sharing"
-#~ " ideas and designs, and making plans"
-#~ " for future development. (It's also "
-#~ "an easy way to send end-to-"
-#~ "end encrypted direct messages to others"
-#~ " in the OnionShare community, like "
-#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
-#~ "you need to download the `Keybase "
-#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
-#~ "account, and `join this team "
-#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
-#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
-#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "OnionShare має відкриту команду Keybase, "
-#~ "яку ми використовуємо для обговорення "
-#~ "проєкту, включно з питаннями, обміном "
-#~ "ідеями та дизайном, плануванням подальшого "
-#~ "розвитку. (Це також простий спосіб "
-#~ "надсилати захищені наскрізним шифруванням "
-#~ "прямі повідомлення іншим у спільноті "
-#~ "OnionShare, як-от адреси OnionShare.) Щоб "
-#~ "використовувати Keybase, потрібно завантажити "
-#~ "програму `Keybase app "
-#~ "<https://keybase.io/download>`_, створіть обліковий "
-#~ "запис та `приєднайтеся до цієї команди"
-#~ " <https://keybase.io/team/onionshare>`_. У програмі "
-#~ "перейдіть до Команди, натисніть \"Приєднатися"
-#~ " до команди\" та введіть \"onionshare\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare is developed in Python. To"
-#~ " get started, you should clone the"
-#~ " git repository at "
-#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
-#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
-#~ msgstr ""
-#~ "OnionShare розроблено на Python. Спочатку "
-#~ "клонуйте сховище git за адресою "
-#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім "
-#~ "перегляньте настанови у файлі ``BUILD.md``."
-
-#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
-#~ msgstr "Цей файл містить необхідні технічні настанови та команди:"
-
-#~ msgid "Install dependencies for your platform"
-#~ msgstr "Встановіть залежності для вашої платформи"
-
-#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
-#~ msgstr "Запустіть OnionShare з джерельного коду без створення пакунка"
-
-#~ msgid "Building packages"
-#~ msgstr "Створення пакунків"
-
-#~ msgid "Making a release of OnionShare"
-#~ msgstr "Випуск версії OnionShare"
-
-#~ msgid "Debugging in Windows"
-#~ msgstr "Зневадження на Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to obtain debug output"
-#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
-#~ "Windows, you will need to edit "
-#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
-#~ "``console=False`` to ``console=True``."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо ви хочете отримати вихідні дані "
-#~ "зневадження з ``onionshare-gui.exe`` у "
-#~ "Windows, вам потрібно змінити "
-#~ "``install\\pyinstaller.spec`` й змінити "
-#~ "``console=False`` на ``console=True``."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then rebuild the EXE with "
-#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
-#~ " comment out the ``signtool`` commands "
-#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
-#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
-#~ "``BUILD.md`` instructions)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Потім перезберіть EXE за допомогою "
-#~ "``install\\build_exe.bat`` (можливо, вам доведеться"
-#~ " закоментувати команди ``signtool`` у "
-#~ "файлах ``build_exe.bat`` та ``onionshare.nsi``, "
-#~ "відповідно до настанов ``BUILD.md``)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this, you can run ``onionshare-"
-#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
-#~ "to see the debug output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Після цього ви можете запустити "
-#~ "``onionshare-gui.exe -v`` з командного "
-#~ "рядка, щоб побачити подробиці зневадження."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the OnionShare is translatable."
-#~ " You can help make it easier to"
-#~ " use and more familiar and welcoming"
-#~ " for people around the globe. The "
-#~ "Localization Lab has some `documentation "
-#~ "about translating OnionShare "
-#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
-#~ msgstr ""
-#~ "Більшість програм OnionShare можна перекласти."
-#~ " Ви можете допомогти зробити його "
-#~ "простішим у користуванні та звичнішим і"
-#~ " приємнішим для людей по всьому "
-#~ "світу. Лабораторія локалізації має "
-#~ "`документацію щодо перекладу OnionShare "
-#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
-#~ " of translations. You can view the"
-#~ " OnionShare project here: "
-#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
-#~ msgstr ""
-#~ "OnionShare використовує Weblate для "
-#~ "відстеження перекладів. Ви можете переглянути"
-#~ " проєкт OnionShare тут: "
-#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes the original English strings "
-#~ "could be improved, making them easier"
-#~ " to translate into other languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Іноді джерельні англійські рядки можна "
-#~ "вдосконалити, щоб спростити їхній переклад "
-#~ "іншими мовами."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have suggestions for a "
-#~ "better English string, please open a "
-#~ "GitHub issue rather than commenting in"
-#~ " Weblate. This ensures the upstream "
-#~ "developers will definitely see the "
-#~ "suggestion, and can potentially modify "
-#~ "the string via the usual code "
-#~ "review processes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо маєте пропозиції щодо поліпшення "
-#~ "англійського рядка, відкрийте пропозицію на"
-#~ " GitHub, а не коментуйте на Weblate."
-#~ " Це гарантує, що розробники, що "
-#~ "працюють над проєктом, напевно побачать "
-#~ "пропозицію та зможуть потенційно змінити "
-#~ "рядок за допомогою звичайних процесів "
-#~ "перегляду коду."
-
-#~ msgid "Translate the .desktop file"
-#~ msgstr "Перекладіть файл .desktop"
-
-#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
-#~ msgstr "Ви також можете перекласти файл ``install/onionshare.desktop``."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duplicate the line that begins with "
-#~ "``Comment=``. Add the language code to"
-#~ " the new line so it becomes "
-#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
-#~ "language). You can see what language "
-#~ "codes are used for translation by "
-#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
-#~ "filenames::"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дублюйте рядок, який починається на "
-#~ "``Comment=``. Додайте код мови до нового"
-#~ " рядка, щоб він став ``Comment[lang]=`` "
-#~ "(lang повинен бути вашою мовою). Ви "
-#~ "можете побачити, які мовні коди "
-#~ "використовуються для перекладу, переглянувши "
-#~ "назви файлів ::"
-
-#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
-#~ msgstr "Зробіть те ж саме для інших неперекладених рядків."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare is developed in Python. To"
-#~ " get started, clone the Git "
-#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
-#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
-#~ "file to learn how to set up "
-#~ "your development environment for the "
-#~ "command-line version, and the "
-#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
-#~ "to set up your development environment"
-#~ " for the graphical version."
-#~ msgstr ""
-#~ "OnionShare розроблено на Python. Для "
-#~ "початку клонуйте сховище Git за адресою"
-#~ " https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім "
-#~ "перегляньте файл ``cli/README.md``, щоб "
-#~ "дізнатися, як налаштувати середовище розробки"
-#~ " у командному рядку або файл "
-#~ "``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як "
-#~ "налаштувати середовище розробки у версії "
-#~ "з графічним інтерфейсом."