aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po499
1 files changed, 300 insertions, 199 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po
index c60595af..f3c46431 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n"
"Last-Translator: ihor_ck <igor_ck@outlook.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
@@ -30,127 +29,114 @@ msgstr "Співпраця"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
-"OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, "
-"including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans "
-"for future development. (It's also an easy way to send end-to-end "
-"encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like "
-"OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase "
-"app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team"
-" <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, "
+"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
+"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
+"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
+"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
+"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
+"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
+"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
-"OnionShare має відкриту команду Keybase, яку ми використовуємо для "
-"обговорення проєкту, включно з питаннями, обміном ідеями та дизайном, "
-"плануванням подальшого розвитку. (Це також простий спосіб надсилати захищені "
-"наскрізним шифруванням прямі повідомлення іншим у спільноті OnionShare, як-"
-"от адреси OnionShare.) Щоб використовувати Keybase, потрібно завантажити "
-"програму `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, створіть обліковий "
-"запис та `приєднайтеся до цієї команди <https://keybase.io/team/onionshare>`"
-"_. У програмі перейдіть до Команди, натисніть \"Приєднатися до команди\" та "
-"введіть \"onionshare\"."
-
-#: ../../source/develop.rst:11
+
+#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
"OnionShare also has a `mailing list "
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
-"OnionShare також має `список розсилки <https://lists.riseup.net/www/"
-"subscribe/onionshare-dev>` _ для розробників та дизайнерів для обговорення "
-"проєкту."
+"OnionShare також має `список розсилки "
+"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>` _ для "
+"розробників та дизайнерів для обговорення проєкту."
-#: ../../source/develop.rst:14
-msgid "Contributing code"
+#: ../../source/develop.rst:15
+#, fuzzy
+msgid "Contributing Code"
msgstr "Внесок до кодової бази"
-#: ../../source/develop.rst:16
+#: ../../source/develop.rst:17
+#, fuzzy
msgid ""
-"OnionShare source code is in this git repository: "
+"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
msgstr ""
-"Джерельний код OnionShare знаходиться у цьому сховищі git: https://github."
-"com/micahflee/onionshare"
+"Джерельний код OnionShare знаходиться у цьому сховищі git: "
+"https://github.com/micahflee/onionshare"
-#: ../../source/develop.rst:18
+#: ../../source/develop.rst:19
+#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
-"there are any that you'd like to develop."
+"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
-"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase і "
-"поставте питання про те, над чим ви думаєте працювати. Ви також повинні "
-"переглянути всі `відкриті запити <https://github.com/micahflee/onionshare/"
-"issues>`_ на GitHub, щоб побачити, чи є такі, які ви хотіли б розробляти."
-
-#: ../../source/develop.rst:20
+"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди "
+"Keybase і поставте питання про те, над чим ви думаєте працювати. Ви також"
+" повинні переглянути всі `відкриті запити "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, щоб "
+"побачити, чи є такі, які ви хотіли б розробляти."
+
+#: ../../source/develop.rst:22
+#, fuzzy
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
-"repository and one of the project maintainers will review it and possible"
+"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Коли ви будете готові внести код, відкрийте запит надсилання до сховища "
-"GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, можливо, поставить "
-"питання, попросить змінити щось, відхилить його або об’єднає з проєктом."
+"GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, можливо, "
+"поставить питання, попросить змінити щось, відхилить його або об’єднає з "
+"проєктом."
-#: ../../source/develop.rst:25
-msgid "Starting development"
+#: ../../source/develop.rst:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting Development"
msgstr "Початок розробки"
-#: ../../source/develop.rst:27
+#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
-"OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the "
-"git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
-"consult the ``BUILD.md`` file."
+"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
+"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
+"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
+"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
+"file to learn how to set up your development environment for the "
+"graphical version."
msgstr ""
-"OnionShare розроблено на Python. Спочатку клонуйте сховище git за адресою "
-"https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте настанови у "
-"файлі ``BUILD.md``."
-
-#: ../../source/develop.rst:29
-msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
-msgstr "Цей файл містить необхідні технічні настанови та команди:"
-
-#: ../../source/develop.rst:31
-msgid "Install dependencies for your platform"
-msgstr "Встановіть залежності для вашої платформи"
#: ../../source/develop.rst:32
-msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
-msgstr "Запустіть OnionShare з джерельного коду без створення пакунка"
-
-#: ../../source/develop.rst:33
-msgid "Building packages"
-msgstr "Створення пакунків"
-
-#: ../../source/develop.rst:34
-msgid "Making a release of OnionShare"
-msgstr "Випуск версії OnionShare"
+msgid ""
+"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
+"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
+"source tree."
+msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:37
+#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
msgstr "Поради щодо зневадження"
-#: ../../source/develop.rst:40
+#: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode"
msgstr "Детальний режим"
-#: ../../source/develop.rst:42
+#: ../../source/develop.rst:40
+#, fuzzy
msgid ""
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
-"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a "
-"lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are "
+"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
+"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
-"reloaded), and other debug information. For example::"
+"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Під час розробки зручно запускати OnionShare з термінала та додати до "
"команди прапор ``--verbose`` (або ``-v``). До термінала виводитиметься "
-"багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних об'єктів, "
-"про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або перезавантаження "
-"параметрів) та інші подробиці для зневаджування. Наприклад::"
+"багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних "
+"об'єктів, про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або "
+"перезавантаження параметрів) та інші подробиці для зневаджування. "
+"Наприклад::"
-#: ../../source/develop.rst:111
+#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
@@ -158,171 +144,286 @@ msgstr ""
"Ви можете додати власні повідомлення про зневадження, запустивши метод "
"``Common.log`` з ``onionshare/common.py``. Наприклад::"
-#: ../../source/develop.rst:115
+#: ../../source/develop.rst:121
+#, fuzzy
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
-"using the application or the value of certain variables before and after "
-"they are manipulated."
+"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
+" are manipulated."
msgstr ""
-"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час "
-"користування програмою, або значень певних змінних до та після того, як ними "
-"маніпулюють."
+"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час"
+" користування програмою, або значень певних змінних до та після того, як "
+"ними маніпулюють."
-#: ../../source/develop.rst:118
-msgid "Local only"
+#: ../../source/develop.rst:124
+#, fuzzy
+msgid "Local Only"
msgstr "Лише локальні"
-#: ../../source/develop.rst:120
+#: ../../source/develop.rst:126
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
-"Tor повільний і часто під час розробки зручно взагалі знехтувати початковими "
-"службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора ``--local-only``. "
-"Наприклад::"
+"Tor повільний і часто під час розробки зручно взагалі знехтувати "
+"початковими службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора "
+"``--local-only``. Наприклад::"
-#: ../../source/develop.rst:157
+#: ../../source/develop.rst:164
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-"
-"snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of "
-"using Tor Browser."
+"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
+"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
+" using the Tor Browser."
msgstr ""
"У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://onionshare:eject-"
"snack@127.0.0.1:17614`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість "
"користування Tor Browser."
-#: ../../source/develop.rst:160
-msgid "Debugging in Windows"
-msgstr "Зневадження на Windows"
-
-#: ../../source/develop.rst:162
-msgid ""
-"If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in "
-"Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change "
-"``console=False`` to ``console=True``."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете отримати вихідні дані зневадження з ``onionshare-gui.exe`` у "
-"Windows, вам потрібно змінити ``install\\pyinstaller.spec`` й змінити "
-"``console=False`` на ``console=True``."
-
-#: ../../source/develop.rst:164
-msgid ""
-"Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to "
-"comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the "
-"``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)."
-msgstr ""
-"Потім перезберіть EXE за допомогою ``install\\build_exe.bat`` (можливо, вам "
-"доведеться закоментувати команди ``signtool`` у файлах ``build_exe.bat`` та "
-"``onionshare.nsi``, відповідно до настанов ``BUILD.md``)."
-
-#: ../../source/develop.rst:166
-msgid ""
-"After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt "
-"to see the debug output."
-msgstr ""
-"Після цього ви можете запустити ``onionshare-gui.exe -v`` з командного "
-"рядка, щоб побачити подробиці зневадження."
-
-#: ../../source/develop.rst:169
-msgid "Contributing translations"
+#: ../../source/develop.rst:167
+#, fuzzy
+msgid "Contributing Translations"
msgstr "Допомога з перекладами"
-#: ../../source/develop.rst:171
-msgid ""
-"Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to "
-"use and more familiar and welcoming for people around the globe. The "
-"Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare "
-"<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
-msgstr ""
-"Більшість програм OnionShare можна перекласти. Ви можете допомогти зробити "
-"його простішим у користуванні та звичнішим і приємнішим для людей по всьому "
-"світу. Лабораторія локалізації має `документацію щодо перекладу OnionShare "
-"<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
-
-#: ../../source/develop.rst:173
+#: ../../source/develop.rst:169
msgid ""
-"OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the "
-"OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
+"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
+"people by translating it on `Hosted Weblate "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
+"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
+"needed."
msgstr ""
-"OnionShare використовує Weblate для відстеження перекладів. Ви можете "
-"переглянути проєкт OnionShare тут: https://hosted.weblate.org/projects/"
-"onionshare/"
-#: ../../source/develop.rst:175
-msgid ""
-"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing "
-"to that project."
+#: ../../source/develop.rst:171
+#, fuzzy
+msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Щоб допомогти перекласти, створіть обліковий запис на Hosted Weblate і "
"почніть допомагати цьому проєкту."
-#: ../../source/develop.rst:178
-msgid "Suggestions for original English strings"
+#: ../../source/develop.rst:174
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Пропозиції для джерельних рядків англійською"
-#: ../../source/develop.rst:180
+#: ../../source/develop.rst:176
msgid ""
-"Sometimes the original English strings could be improved, making them "
-"easier to translate into other languages."
+"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
+"the application and the documentation."
msgstr ""
-"Іноді джерельні англійські рядки можна вдосконалити, щоб спростити їхній "
-"переклад іншими мовами."
-#: ../../source/develop.rst:182
+#: ../../source/develop.rst:178
msgid ""
-"If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub"
-" issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream "
-"developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify"
-" the string via the usual code review processes."
+"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
+" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
+"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
+"the usual code review processes."
msgstr ""
-"Якщо маєте пропозиції щодо поліпшення англійського рядка, відкрийте "
-"пропозицію на GitHub, а не коментуйте на Weblate. Це гарантує, що "
-"розробники, що працюють над проєктом, напевно побачать пропозицію та зможуть "
-"потенційно змінити рядок за допомогою звичайних процесів перегляду коду."
-#: ../../source/develop.rst:185
-msgid "Status of translations"
+#: ../../source/develop.rst:182
+#, fuzzy
+msgid "Status of Translations"
msgstr "Стан перекладів"
-#: ../../source/develop.rst:186
+#: ../../source/develop.rst:183
+#, fuzzy
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
-"in a language not to be found here, please write us to the mailing list: "
+"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
-"Ось поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати переклад мовою, якої "
-"тут немає, будь ласка, напишіть нам до списку розсилки: onionshare-dev@lists."
-"riseup.net"
-
-#: ../../source/develop.rst:191
-msgid "Translate the .desktop file"
-msgstr "Перекладіть файл .desktop"
+"Ось поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати переклад мовою, "
+"якої тут немає, будь ласка, напишіть нам до списку розсилки: onionshare-"
+"dev@lists.riseup.net"
-#: ../../source/develop.rst:193
-msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
-msgstr "Ви також можете перекласти файл ``install/onionshare.desktop``."
-
-#: ../../source/develop.rst:195
-msgid ""
-"Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code "
-"to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your "
-"language). You can see what language codes are used for translation by "
-"looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::"
-msgstr ""
-"Дублюйте рядок, який починається на ``Comment=``. Додайте код мови до нового "
-"рядка, щоб він став ``Comment[lang]=`` (lang повинен бути вашою мовою). Ви "
-"можете побачити, які мовні коди використовуються для перекладу, переглянувши "
-"назви файлів ::"
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare is developed in Python. To"
+#~ " get started, you should close the"
+#~ " git repository at "
+#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
+#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
+#~ msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:200
-msgid "Do the same for other untranslated lines."
-msgstr "Зробіть те ж саме для інших неперекладених рядків."
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare has an open Keybase team "
+#~ "that we use to discuss the "
+#~ "project, including asking questions, sharing"
+#~ " ideas and designs, and making plans"
+#~ " for future development. (It's also "
+#~ "an easy way to send end-to-"
+#~ "end encrypted direct messages to others"
+#~ " in the OnionShare community, like "
+#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
+#~ "you need to download the `Keybase "
+#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
+#~ "account, and `join this team "
+#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
+#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
+#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare має відкриту команду Keybase, "
+#~ "яку ми використовуємо для обговорення "
+#~ "проєкту, включно з питаннями, обміном "
+#~ "ідеями та дизайном, плануванням подальшого "
+#~ "розвитку. (Це також простий спосіб "
+#~ "надсилати захищені наскрізним шифруванням "
+#~ "прямі повідомлення іншим у спільноті "
+#~ "OnionShare, як-от адреси OnionShare.) Щоб "
+#~ "використовувати Keybase, потрібно завантажити "
+#~ "програму `Keybase app "
+#~ "<https://keybase.io/download>`_, створіть обліковий "
+#~ "запис та `приєднайтеся до цієї команди"
+#~ " <https://keybase.io/team/onionshare>`_. У програмі "
+#~ "перейдіть до Команди, натисніть \"Приєднатися"
+#~ " до команди\" та введіть \"onionshare\"."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
-#~ " get started, you should close the"
+#~ " get started, you should clone the"
#~ " git repository at "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare розроблено на Python. Спочатку "
+#~ "клонуйте сховище git за адресою "
+#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім "
+#~ "перегляньте настанови у файлі ``BUILD.md``."
+
+#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
+#~ msgstr "Цей файл містить необхідні технічні настанови та команди:"
+
+#~ msgid "Install dependencies for your platform"
+#~ msgstr "Встановіть залежності для вашої платформи"
+
+#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
+#~ msgstr "Запустіть OnionShare з джерельного коду без створення пакунка"
+
+#~ msgid "Building packages"
+#~ msgstr "Створення пакунків"
+
+#~ msgid "Making a release of OnionShare"
+#~ msgstr "Випуск версії OnionShare"
+
+#~ msgid "Debugging in Windows"
+#~ msgstr "Зневадження на Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to obtain debug output"
+#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
+#~ "Windows, you will need to edit "
+#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
+#~ "``console=False`` to ``console=True``."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви хочете отримати вихідні дані "
+#~ "зневадження з ``onionshare-gui.exe`` у "
+#~ "Windows, вам потрібно змінити "
+#~ "``install\\pyinstaller.spec`` й змінити "
+#~ "``console=False`` на ``console=True``."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then rebuild the EXE with "
+#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
+#~ " comment out the ``signtool`` commands "
+#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
+#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
+#~ "``BUILD.md`` instructions)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потім перезберіть EXE за допомогою "
+#~ "``install\\build_exe.bat`` (можливо, вам доведеться"
+#~ " закоментувати команди ``signtool`` у "
+#~ "файлах ``build_exe.bat`` та ``onionshare.nsi``, "
+#~ "відповідно до настанов ``BUILD.md``)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this, you can run ``onionshare-"
+#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
+#~ "to see the debug output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Після цього ви можете запустити "
+#~ "``onionshare-gui.exe -v`` з командного "
+#~ "рядка, щоб побачити подробиці зневадження."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the OnionShare is translatable."
+#~ " You can help make it easier to"
+#~ " use and more familiar and welcoming"
+#~ " for people around the globe. The "
+#~ "Localization Lab has some `documentation "
+#~ "about translating OnionShare "
+#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
+#~ msgstr ""
+#~ "Більшість програм OnionShare можна перекласти."
+#~ " Ви можете допомогти зробити його "
+#~ "простішим у користуванні та звичнішим і"
+#~ " приємнішим для людей по всьому "
+#~ "світу. Лабораторія локалізації має "
+#~ "`документацію щодо перекладу OnionShare "
+#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
+#~ " of translations. You can view the"
+#~ " OnionShare project here: "
+#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
+#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare використовує Weblate для "
+#~ "відстеження перекладів. Ви можете переглянути"
+#~ " проєкт OnionShare тут: "
+#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes the original English strings "
+#~ "could be improved, making them easier"
+#~ " to translate into other languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Іноді джерельні англійські рядки можна "
+#~ "вдосконалити, щоб спростити їхній переклад "
+#~ "іншими мовами."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have suggestions for a "
+#~ "better English string, please open a "
+#~ "GitHub issue rather than commenting in"
+#~ " Weblate. This ensures the upstream "
+#~ "developers will definitely see the "
+#~ "suggestion, and can potentially modify "
+#~ "the string via the usual code "
+#~ "review processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо маєте пропозиції щодо поліпшення "
+#~ "англійського рядка, відкрийте пропозицію на"
+#~ " GitHub, а не коментуйте на Weblate."
+#~ " Це гарантує, що розробники, що "
+#~ "працюють над проєктом, напевно побачать "
+#~ "пропозицію та зможуть потенційно змінити "
+#~ "рядок за допомогою звичайних процесів "
+#~ "перегляду коду."
+
+#~ msgid "Translate the .desktop file"
+#~ msgstr "Перекладіть файл .desktop"
+
+#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
+#~ msgstr "Ви також можете перекласти файл ``install/onionshare.desktop``."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicate the line that begins with "
+#~ "``Comment=``. Add the language code to"
+#~ " the new line so it becomes "
+#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
+#~ "language). You can see what language "
+#~ "codes are used for translation by "
+#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
+#~ "filenames::"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дублюйте рядок, який починається на "
+#~ "``Comment=``. Додайте код мови до нового"
+#~ " рядка, щоб він став ``Comment[lang]=`` "
+#~ "(lang повинен бути вашою мовою). Ви "
+#~ "можете побачити, які мовні коди "
+#~ "використовуються для перекладу, переглянувши "
+#~ "назви файлів ::"
+
+#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
+#~ msgstr "Зробіть те ж саме для інших неперекладених рядків."
+