diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po | 46 |
1 files changed, 26 insertions, 20 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po index cd23d5d4..a252b0df 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -53,7 +54,6 @@ msgstr "" "фіолетова піктограма у вигляді шпильки." #: ../../source/advanced.rst:18 -#, fuzzy msgid "" "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "" msgstr "" "Коли ви вийдете з OnionShare, а потім знову відкриєте його, збережені " "вкладки почнуть відкриватися. Вам доведеться власноруч запускати кожну " -"службу, але коли ви це зробите, вони запустяться з тієї ж адреси " -"OnionShare і з тим же паролем." +"службу, але коли ви це зробите, вони запустяться з тієї ж адреси OnionShare " +"і з тим же приватним ключем." #: ../../source/advanced.rst:21 msgid "" @@ -74,22 +74,25 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Private Key" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути приватний ключ" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, " "which Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" +"Типово всі служби OnionShare захищені приватним ключем, який Tor називає «" +"автентифікацією клієнта»." #: ../../source/advanced.rst:30 msgid "" "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " "prompt for the private key to be entered." msgstr "" +"Під час перегляду за допомогою служби OnionShare у Tor Browser, він " +"запропонує ввести приватний ключ." #: ../../source/advanced.rst:32 -#, fuzzy msgid "" "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " @@ -97,11 +100,9 @@ msgid "" "better to disable the private key altogether." msgstr "" "Іноді вам може знадобитися, щоб ваша служба OnionShare була " -"загальнодоступною, наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання" -" OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У " -"цьому випадку краще взагалі вимкнути пароль. Якщо ви цього не зробите, " -"хтось може змусити ваш сервер зупинитися, просто зробивши 20 неправильних" -" спроб введення паролю, навіть якщо вони знають правильний пароль." +"загальнодоступною, наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання " +"OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У цьому " +"випадку краще взагалі вимкнути приватний ключ." #: ../../source/advanced.rst:35 msgid "" @@ -110,6 +111,10 @@ msgid "" "server. Then the server will be public and won't need a private key to " "view in Tor Browser." msgstr "" +"Щоб вимкнути приватний ключ для будь-якої вкладки, установіть прапорець «Це " +"загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)» перед запуском " +"сервера. Тоді сервер буде загальнодоступним і не потребуватиме приватного " +"ключа для перегляду в Tor Browser." #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "Custom Titles" @@ -177,17 +182,16 @@ msgstr "" "не відбувається, ви можете вимкнути службу до запланованого запуску." #: ../../source/advanced.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" " limit exposure**, like if you want to share secret documents while " "making sure they're not available on the internet for more than a few " "days." msgstr "" -"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним " -"для обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними" -" документами й бути певними, що вони не доступні в Інтернеті впродовж " -"більше кількох днів." +"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним для " +"обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними " +"документами й бути певними, що вони не доступні в інтернеті впродовж більше " +"кількох днів." #: ../../source/advanced.rst:67 msgid "Command-line Interface" @@ -226,6 +230,9 @@ msgid "" "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " "in the git repository." msgstr "" +"Докладніше про його встановлення в різних операційних системах перегляньте `" +"файл CLI readme <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/" +"README.md>`_ у git-репозиторії." #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "" @@ -485,4 +492,3 @@ msgstr "" #~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_" #~ " in the git repository." #~ msgstr "" - |