diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po | 206 |
1 files changed, 138 insertions, 68 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po index 6c1853c1..55ad4800 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" -"Tüm yazılımlar gibi, OnionShare de hatalar veya güvenlik açıkları içerebilir." +"Tüm yazılımlar gibi, OnionShare de hatalar veya güvenlik açıkları " +"içerebilir." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" @@ -48,11 +49,12 @@ msgid "" " the computers of others." msgstr "" "**Üçüncü tarafların OnionShare'de olan hiçbir şeye erişimi yoktur.** " -"OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda barındırılması " -"anlamına gelir. Dosyaları OnionShare ile paylaşırken, herhangi bir sunucuya " -"yüklenmezler. Bir OnionShare sohbet odası oluşturursanız, bilgisayarınız " -"bunun için de bir sunucu görevi görür. Bu, geleneksel başkalarının " -"bilgisayarlarına güvenmek zorunda kalma modelini ortadan kaldırır." +"OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda " +"barındırılması anlamına gelir. Dosyaları OnionShare ile paylaşırken, " +"herhangi bir sunucuya yüklenmezler. Bir OnionShare sohbet odası " +"oluşturursanız, bilgisayarınız bunun için de bir sunucu görevi görür. Bu," +" geleneksel başkalarının bilgisayarlarına güvenmek zorunda kalma modelini" +" ortadan kaldırır." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -64,13 +66,13 @@ msgid "" "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "the onion service's private key." msgstr "" -"**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare'de meydana gelen hiçbir " -"şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki bağlantı " -"uçtan uca şifrelenmektedir. Bu, ağdaki saldırganların şifrelenmiş Tor " -"trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemeyeceği anlamına gelir. Bu dinleyici, " -"OnionShare'in onion hizmetine bağlamak için Tor Browser kullanan kötü " -"niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion hizmetinin özel anahtarı " -"kullanılarak şifrelenmektedir." +"**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare'de meydana gelen " +"hiçbir şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki " +"bağlantı uçtan uca şifrelenmektedir. Bu, ağdaki saldırganların " +"şifrelenmiş Tor trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemeyeceği anlamına " +"gelir. Bu dinleyici, OnionShare'in onion hizmetine bağlamak için Tor " +"Browser kullanan kötü niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion " +"hizmetinin özel anahtarı kullanılarak şifrelenmektedir." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -80,35 +82,30 @@ msgid "" "Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " "identity of the OnionShare user." msgstr "" -"**OnionShare kullanıcılarının anonimliği Tor ile korunmaktadır.** OnionShare " -"ve Tor Browser, kullanıcıların anonimliğini korumaktadır. OnionShare " -"kullanıcısı, OnionShare adresini Tor Browser kullanıcılarına anonim olarak " -"ilettiği sürece, Tor Browser kullanıcıları ve dinleyiciler OnionShare " -"kullanıcısının kimliğini öğrenemez." +"**OnionShare kullanıcılarının anonimliği Tor ile korunmaktadır.** " +"OnionShare ve Tor Browser, kullanıcıların anonimliğini korumaktadır. " +"OnionShare kullanıcısı, OnionShare adresini Tor Browser kullanıcılarına " +"anonim olarak ilettiği sürece, Tor Browser kullanıcıları ve dinleyiciler " +"OnionShare kullanıcısının kimliğini öğrenemez." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " -"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an" -" attack discovers a private OnionShare address, a password will be " -"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to " -"turn it off and make it public). The password is generated by choosing " -"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 " -"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before " -"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " -"password." +"services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. " +"If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need " +"to guess the private key used for client authentication in order to " +"access it (unless the OnionShare user chooses make their service public " +"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"**Bir saldırgan onion hizmetini öğrense bile hiçbir şeye erişemez.** Onion " -"hizmetlerini numaralandırmak için Tor ağına yapılan önceki saldırılar, " -"saldırganın özel .onion adreslerini keşfetmesine izin verdi. Saldırı, özel " -"bir OnionShare adresini keşfederse, bir parola bu adrese erişmesini " -"engelleyecektir (OnionShare kullanıcısı bunu kapatmayı ve herkese açık hale " -"getirmeyi seçmediği sürece). Parola, 6800 sözcükten oluşan bir listeden " -"rastgele iki sözcük seçilerek, yani 6800² veya yaklaşık 46 milyon olası " -"parola arasından oluşturulur. Parolaya yönelik kaba kuvvet saldırılarını " -"önlemek için OnionShare sunucuyu durdurmadan önce yalnızca 20 yanlış tahmin " -"yapılabilir." +"**Saldırgan onion hizmetini öğrenirse, yine de hiçbir şeye erişemez.** Tor " +"ağına yönelik onion hizmetlerini listelemek için yapılan önceki saldırılar, " +"saldırganın özel ``.onion`` adreslerini keşfetmesine izin veriyordu. Bir " +"saldırı özel bir OnionShare adresi keşfederse, bu adrese erişmek için " +"istemci kimlik doğrulaması için kullanılan özel anahtarı da tahmin etmeleri " +"gerekir (OnionShare kullanıcısı özel anahtarı kapatarak hizmetlerini herkese " +"açık hale getirmeyi seçmedikçe -- :ref:`turn_off_private_key` bölümüne " +"bakın)." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -116,39 +113,41 @@ msgstr "OnionShare neye karşı korumaz" #: ../../source/security.rst:22 msgid "" -"**Communicating the OnionShare address might not be secure.** " -"Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " -"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an email message" -" monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is " -"being used. If the eavesdropper loads the address in Tor Browser while " -"the service is still up, they can access it. To avoid this, the address " -"must be communicateed securely, via encrypted text message (probably with" -" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This " -"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." +"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " +"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " +"responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as " +"through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can " +"tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address" +" in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To " +"avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text" +" message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, " +"or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something " +"that isn't secret." msgstr "" -"**OnionShare adresinin iletilmesi güvenli olmayabilir.** OnionShare adresini " -"kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının sorumluluğundadır. Güvenli " -"olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir saldırgan tarafından izlenen " -"bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri OnionShare'in kullanıldığını " -"öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken adresi Tor Browser'da açarsa, " -"ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin güvenli bir şekilde; şifreli " -"metin mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-" -"posta yoluyla veya şahsen iletilmesi gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey " -"için OnionShare kullanırken bu gerekli değildir." +"**OnionShare adresinin ve özel anahtarın iletilmesi güvenli olmayabilir.** " +"OnionShare adresini kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının " +"sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir " +"saldırgan tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri " +"OnionShare'in kullanıldığını öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken " +"adresi Tor Browser'da açarsa, ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin " +"güvenli bir şekilde; şifreli metin mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar " +"etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-posta yoluyla veya şahsen iletilmesi " +"gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey için OnionShare kullanırken bu gerekli " +"değildir." #: ../../source/security.rst:24 msgid "" -"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra " -"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is " -"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over" -" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " -"anonymity is a goal." +"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " +"anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare " +"address is communicated anonymously. A new email or chat account, only " +"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" +" unless anonymity is a goal." msgstr "" -"**OnionShare adresinin iletilmesi anonim olmayabilir.** OnionShare adresinin " -"anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler alınmalıdır. Adresi " -"paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni bir e-posta veya sohbet " -"hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç olmadığı sürece bu gerekli " -"değildir." +"**OnionShare adresinin ve özel anahtarın iletilmesi anonim olmayabilir.** " +"OnionShare adresinin anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler " +"alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni bir " +"e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç olmadığı " +"sürece bu gerekli değildir." #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" @@ -288,3 +287,74 @@ msgstr "" #~ " share the address. This isn't " #~ "necessary unless anonymity is a goal." #~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "**If an attacker learns about the " +#~ "onion service, it still can't access " +#~ "anything.** Prior attacks against the " +#~ "Tor network to enumerate onion services" +#~ " allowed the attacker to discover " +#~ "private .onion addresses. If an attack" +#~ " discovers a private OnionShare address," +#~ " a password will be prevent them " +#~ "from accessing it (unless the OnionShare" +#~ " user chooses to turn it off " +#~ "and make it public). The password " +#~ "is generated by choosing two random " +#~ "words from a list of 6800 words," +#~ " making 6800², or about 46 million" +#~ " possible passwords. Only 20 wrong " +#~ "guesses can be made before OnionShare" +#~ " stops the server, preventing brute " +#~ "force attacks against the password." +#~ msgstr "" +#~ "**Bir saldırgan onion hizmetini öğrense " +#~ "bile hiçbir şeye erişemez.** Onion " +#~ "hizmetlerini numaralandırmak için Tor ağına" +#~ " yapılan önceki saldırılar, saldırganın " +#~ "özel .onion adreslerini keşfetmesine izin " +#~ "verdi. Saldırı, özel bir OnionShare " +#~ "adresini keşfederse, bir parola bu " +#~ "adrese erişmesini engelleyecektir (OnionShare " +#~ "kullanıcısı bunu kapatmayı ve herkese " +#~ "açık hale getirmeyi seçmediği sürece). " +#~ "Parola, 6800 sözcükten oluşan bir " +#~ "listeden rastgele iki sözcük seçilerek, " +#~ "yani 6800² veya yaklaşık 46 milyon " +#~ "olası parola arasından oluşturulur. Parolaya" +#~ " yönelik kaba kuvvet saldırılarını önlemek" +#~ " için OnionShare sunucuyu durdurmadan önce" +#~ " yalnızca 20 yanlış tahmin yapılabilir." + +#~ msgid "" +#~ "**If an attacker learns about the " +#~ "onion service, it still can't access " +#~ "anything.** Prior attacks against the " +#~ "Tor network to enumerate onion services" +#~ " allowed the attacker to discover " +#~ "private .onion addresses. If an attack" +#~ " discovers a private OnionShare address," +#~ " but not the private key used " +#~ "for Client Authentication, they will be" +#~ " prevented from accessing it (unless " +#~ "the OnionShare user chooses to turn " +#~ "off the private key and make it" +#~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "**If an attacker learns about the " +#~ "onion service, it still can't access " +#~ "anything.** Prior attacks against the " +#~ "Tor network to enumerate onion services" +#~ " allowed the attacker to discover " +#~ "private ``.onion`` addresses. If an " +#~ "attack discovers a private OnionShare " +#~ "address, they will also need to " +#~ "guess the private key used for " +#~ "client authentication in order to access" +#~ " it (unless the OnionShare user " +#~ "chooses make their serivce public by " +#~ "turning off the private key -- see" +#~ " :ref:`turn_off_private_key`)." +#~ msgstr "" |