summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po62
1 files changed, 54 insertions, 8 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po
index 05816266..6c1853c1 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po
@@ -3,35 +3,40 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design"
-msgstr ""
+msgstr "Güvenlik Tasarımı"
#: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr ""
+"OnionShare'in nasıl çalıştığını anlamak için önce :ref:`how_it_works` "
+"bölümünü okuyun."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
+"Tüm yazılımlar gibi, OnionShare de hatalar veya güvenlik açıkları içerebilir."
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare neye karşı korur"
#: ../../source/security.rst:11
msgid ""
@@ -42,6 +47,12 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others."
msgstr ""
+"**Üçüncü tarafların OnionShare'de olan hiçbir şeye erişimi yoktur.** "
+"OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda barındırılması "
+"anlamına gelir. Dosyaları OnionShare ile paylaşırken, herhangi bir sunucuya "
+"yüklenmezler. Bir OnionShare sohbet odası oluşturursanız, bilgisayarınız "
+"bunun için de bir sunucu görevi görür. Bu, geleneksel başkalarının "
+"bilgisayarlarına güvenmek zorunda kalma modelini ortadan kaldırır."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@@ -53,6 +64,13 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key."
msgstr ""
+"**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare'de meydana gelen hiçbir "
+"şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki bağlantı "
+"uçtan uca şifrelenmektedir. Bu, ağdaki saldırganların şifrelenmiş Tor "
+"trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemeyeceği anlamına gelir. Bu dinleyici, "
+"OnionShare'in onion hizmetine bağlamak için Tor Browser kullanan kötü "
+"niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion hizmetinin özel anahtarı "
+"kullanılarak şifrelenmektedir."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@@ -62,6 +80,11 @@ msgid ""
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
+"**OnionShare kullanıcılarının anonimliği Tor ile korunmaktadır.** OnionShare "
+"ve Tor Browser, kullanıcıların anonimliğini korumaktadır. OnionShare "
+"kullanıcısı, OnionShare adresini Tor Browser kullanıcılarına anonim olarak "
+"ilettiği sürece, Tor Browser kullanıcıları ve dinleyiciler OnionShare "
+"kullanıcısının kimliğini öğrenemez."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
@@ -76,10 +99,20 @@ msgid ""
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
+"**Bir saldırgan onion hizmetini öğrense bile hiçbir şeye erişemez.** Onion "
+"hizmetlerini numaralandırmak için Tor ağına yapılan önceki saldırılar, "
+"saldırganın özel .onion adreslerini keşfetmesine izin verdi. Saldırı, özel "
+"bir OnionShare adresini keşfederse, bir parola bu adrese erişmesini "
+"engelleyecektir (OnionShare kullanıcısı bunu kapatmayı ve herkese açık hale "
+"getirmeyi seçmediği sürece). Parola, 6800 sözcükten oluşan bir listeden "
+"rastgele iki sözcük seçilerek, yani 6800² veya yaklaşık 46 milyon olası "
+"parola arasından oluşturulur. Parolaya yönelik kaba kuvvet saldırılarını "
+"önlemek için OnionShare sunucuyu durdurmadan önce yalnızca 20 yanlış tahmin "
+"yapılabilir."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare neye karşı korumaz"
#: ../../source/security.rst:22
msgid ""
@@ -93,6 +126,15 @@ msgid ""
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
+"**OnionShare adresinin iletilmesi güvenli olmayabilir.** OnionShare adresini "
+"kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının sorumluluğundadır. Güvenli "
+"olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir saldırgan tarafından izlenen "
+"bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri OnionShare'in kullanıldığını "
+"öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken adresi Tor Browser'da açarsa, "
+"ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin güvenli bir şekilde; şifreli "
+"metin mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-"
+"posta yoluyla veya şahsen iletilmesi gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey "
+"için OnionShare kullanırken bu gerekli değildir."
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
@@ -102,6 +144,11 @@ msgid ""
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
+"**OnionShare adresinin iletilmesi anonim olmayabilir.** OnionShare adresinin "
+"anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler alınmalıdır. Adresi "
+"paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni bir e-posta veya sohbet "
+"hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç olmadığı sürece bu gerekli "
+"değildir."
#~ msgid "Security design"
#~ msgstr ""
@@ -241,4 +288,3 @@ msgstr ""
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""
-