diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po | 62 |
1 files changed, 54 insertions, 8 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po index 05816266..6c1853c1 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po @@ -3,35 +3,40 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" -msgstr "" +msgstr "Güvenlik Tasarımı" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" +"OnionShare'in nasıl çalıştığını anlamak için önce :ref:`how_it_works` " +"bölümünü okuyun." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" +"Tüm yazılımlar gibi, OnionShare de hatalar veya güvenlik açıkları içerebilir." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" -msgstr "" +msgstr "OnionShare neye karşı korur" #: ../../source/security.rst:11 msgid "" @@ -42,6 +47,12 @@ msgid "" "server for that too. This avoids the traditional model of having to trust" " the computers of others." msgstr "" +"**Üçüncü tarafların OnionShare'de olan hiçbir şeye erişimi yoktur.** " +"OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda barındırılması " +"anlamına gelir. Dosyaları OnionShare ile paylaşırken, herhangi bir sunucuya " +"yüklenmezler. Bir OnionShare sohbet odası oluşturursanız, bilgisayarınız " +"bunun için de bir sunucu görevi görür. Bu, geleneksel başkalarının " +"bilgisayarlarına güvenmek zorunda kalma modelini ortadan kaldırır." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -53,6 +64,13 @@ msgid "" "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "the onion service's private key." msgstr "" +"**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare'de meydana gelen hiçbir " +"şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki bağlantı " +"uçtan uca şifrelenmektedir. Bu, ağdaki saldırganların şifrelenmiş Tor " +"trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemeyeceği anlamına gelir. Bu dinleyici, " +"OnionShare'in onion hizmetine bağlamak için Tor Browser kullanan kötü " +"niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion hizmetinin özel anahtarı " +"kullanılarak şifrelenmektedir." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -62,6 +80,11 @@ msgid "" "Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " "identity of the OnionShare user." msgstr "" +"**OnionShare kullanıcılarının anonimliği Tor ile korunmaktadır.** OnionShare " +"ve Tor Browser, kullanıcıların anonimliğini korumaktadır. OnionShare " +"kullanıcısı, OnionShare adresini Tor Browser kullanıcılarına anonim olarak " +"ilettiği sürece, Tor Browser kullanıcıları ve dinleyiciler OnionShare " +"kullanıcısının kimliğini öğrenemez." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -76,10 +99,20 @@ msgid "" "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "password." msgstr "" +"**Bir saldırgan onion hizmetini öğrense bile hiçbir şeye erişemez.** Onion " +"hizmetlerini numaralandırmak için Tor ağına yapılan önceki saldırılar, " +"saldırganın özel .onion adreslerini keşfetmesine izin verdi. Saldırı, özel " +"bir OnionShare adresini keşfederse, bir parola bu adrese erişmesini " +"engelleyecektir (OnionShare kullanıcısı bunu kapatmayı ve herkese açık hale " +"getirmeyi seçmediği sürece). Parola, 6800 sözcükten oluşan bir listeden " +"rastgele iki sözcük seçilerek, yani 6800² veya yaklaşık 46 milyon olası " +"parola arasından oluşturulur. Parolaya yönelik kaba kuvvet saldırılarını " +"önlemek için OnionShare sunucuyu durdurmadan önce yalnızca 20 yanlış tahmin " +"yapılabilir." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" -msgstr "" +msgstr "OnionShare neye karşı korumaz" #: ../../source/security.rst:22 msgid "" @@ -93,6 +126,15 @@ msgid "" " disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This " "isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" +"**OnionShare adresinin iletilmesi güvenli olmayabilir.** OnionShare adresini " +"kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının sorumluluğundadır. Güvenli " +"olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir saldırgan tarafından izlenen " +"bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri OnionShare'in kullanıldığını " +"öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken adresi Tor Browser'da açarsa, " +"ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin güvenli bir şekilde; şifreli " +"metin mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-" +"posta yoluyla veya şahsen iletilmesi gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey " +"için OnionShare kullanırken bu gerekli değildir." #: ../../source/security.rst:24 msgid "" @@ -102,6 +144,11 @@ msgid "" " Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" +"**OnionShare adresinin iletilmesi anonim olmayabilir.** OnionShare adresinin " +"anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler alınmalıdır. Adresi " +"paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni bir e-posta veya sohbet " +"hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç olmadığı sürece bu gerekli " +"değildir." #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" @@ -241,4 +288,3 @@ msgstr "" #~ " share the address. This isn't " #~ "necessary unless anonymity is a goal." #~ msgstr "" - |