diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po | 353 |
1 files changed, 58 insertions, 295 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po index cde96db2..e0a03a98 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po @@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "Güvenlik Tasarımı" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" -"OnionShare uygulamasının nasıl çalıştığını anlamak için önce " -":ref:`how_it_works` bölümünü okuyun." +"OnionShare uygulamasının nasıl çalıştığını anlamak için önce :ref:" +"`how_it_works` bölümünü okuyun." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" -"Tüm yazılımlar gibi, OnionShare üzerinde de hatalar veya güvenlik " -"açıkları bulunabilir." +"Tüm yazılımlar gibi, OnionShare üzerinde de hatalar veya güvenlik açıkları " +"bulunabilir." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "OnionShare neye karşı korur" #: ../../source/security.rst:11 msgid "" -"**Third parties don't have access to anything that happens in " -"OnionShare.** Using OnionShare means hosting services directly on your " -"computer. When sharing your files with OnionShare, they are not uploaded " -"to any third-party server. If you make an OnionShare chat room, your " -"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model" -" of having to trust the computers of others." +"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** " +"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When " +"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party " +"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server " +"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " +"computers of others." msgstr "" "**Üçüncü tarafların OnionShare'de gerçekleşen hiçbir şeye erişimi yoktur.** " "OnionShare'i kullanmak, hizmetleri doğrudan bilgisayarınızda barındırmak " @@ -58,35 +58,35 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:17 msgid "" -"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare " -"in transit.** The connection between the Tor onion service and Tor " -"Browser is end-to-end encrypted. This means network attackers can't " -"eavesdrop on anything except encrypted Tor traffic. Even if an " -"eavesdropper is a malicious rendezvous node used to connect the Tor " -"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " -"the onion service's private key." +"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in " +"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is " +"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on " +"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a " +"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's " +"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private " +"key." msgstr "" "**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare üzerinde gerçekleşen " "hiçbir şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki " "bağlantı uçtan uca şifrelenmektedir. Böylece, ağdaki saldırganlar " "şifrelenmiş Tor trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemez. Bu dinleyici, " -"OnionShare uygulamasını onion hizmetine bağlamak için Tor Browser " -"kullanan kötü niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion " -"hizmetinin kişisel anahtarı kullanılarak şifrelenmektedir." +"OnionShare uygulamasını onion hizmetine bağlamak için Tor Browser kullanan " +"kötü niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion hizmetinin kişisel " +"anahtarı kullanılarak şifrelenmektedir." #: ../../source/security.rst:23 msgid "" -"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and " -"Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare" -" user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor " -"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " -"identity of the OnionShare user." +"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor " +"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user " +"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, " +"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the " +"OnionShare user." msgstr "" -"**OnionShare kullanıcılarının anonimliği Tor ile korunmaktadır.** " -"OnionShare ve Tor Browser, kullanıcıların anonimliğini korumaktadır. " -"OnionShare kullanıcısı, OnionShare adresini Tor Browser kullanıcılarına " -"anonim olarak ilettiği sürece, Tor Browser kullanıcıları ve dinleyiciler " -"OnionShare kullanıcısının kimliğini öğrenemez." +"**OnionShare kullanıcılarının anonimliği Tor ile korunmaktadır.** OnionShare " +"ve Tor Browser, kullanıcıların anonimliğini korumaktadır. OnionShare " +"kullanıcısı, OnionShare adresini Tor Browser kullanıcılarına anonim olarak " +"ilettiği sürece, Tor Browser kullanıcıları ve dinleyiciler OnionShare " +"kullanıcısının kimliğini öğrenemez." #: ../../source/security.rst:28 msgid "" @@ -94,17 +94,16 @@ msgid "" "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " -"client authentication must be guessed (unless the service is already made" -" public by turning off the private key -- see " -":ref:`turn_off_private_key`)." +"client authentication must be guessed (unless the service is already made " +"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "**Bir saldırgan onion hizmetini öğrenirse, yine de hiçbir şeye erişemez.** " "Onion hizmetlerini listelemek için Tor ağına karşı yapılan önceki " "saldırılar, saldırganların özel ``.onion`` adreslerini keşfetmesine izin " "verdi. Bir OnionShare hizmetine onun adresinden erişmek için, istemci kimlik " -"doğrulaması için kullanılan kişisel anahtarın tahmin edilmesi gerekir (" -"kişisel anahtar kapatılarak hizmet herkese açık hale getirilmediyse -- " -":ref:`turn_off_private_key` bölümüne bakın)." +"doğrulaması için kullanılan kişisel anahtarın tahmin edilmesi gerekir " +"(kişisel anahtar kapatılarak hizmet herkese açık hale getirilmediyse -- :ref:" +"`turn_off_private_key` bölümüne bakın)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -112,273 +111,37 @@ msgstr "OnionShare neye karşı korumaz" #: ../../source/security.rst:35 msgid "" -"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " -"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " -"responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as " -"through an e-mail message monitored by an attacker), an eavesdropper can " -"tell that OnionShare is being used. Eavesdroppers can access services " -"that are still up by loading their addresses and/or lost key in the Tor " -"Browser. Avoid this by communicating the address securely, via encrypted " -"text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted " -"e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for " -"something that isn't secret." +"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." +"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " +"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message " +"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being " +"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their " +"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating " +"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing " +"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " +"using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" -"**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarının iletilmesi güvenli " -"olmayabilir.** OnionShare adresinin insanlara iletilmesi OnionShare " -"kullanıcısının sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (" -"örneğin bir saldırgan tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), bir " -"dinleyici OnionShare'in kullanıldığını anlayabilir. Gizlice dinleyenler, " -"adreslerini ve/veya kayıp anahtarlarını Tor Browser'a yükleyerek hala açık " -"olan hizmetlere erişebilirler. Adresi güvenli bir şekilde, şifreli metin " -"mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar etkinleştirilmiş olarak), şifreli e-" -"posta veya şahsen ileterek bundan kaçının. OnionShare'i gizli olmayan bir " -"şey için kullanırken bu gerekli değildir." +"**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarının iletilmesi güvenli olmayabilir." +"** OnionShare adresinin insanlara iletilmesi OnionShare kullanıcısının " +"sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin bir " +"saldırgan tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), bir dinleyici " +"OnionShare'in kullanıldığını anlayabilir. Gizlice dinleyenler, adreslerini " +"ve/veya kayıp anahtarlarını Tor Browser'a yükleyerek hala açık olan " +"hizmetlere erişebilirler. Adresi güvenli bir şekilde, şifreli metin mesajı " +"(muhtemelen kaybolan mesajlar etkinleştirilmiş olarak), şifreli e-posta veya " +"şahsen ileterek bundan kaçının. OnionShare'i gizli olmayan bir şey için " +"kullanırken bu gerekli değildir." #: ../../source/security.rst:42 msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " -"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare " -"address is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only " -"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" -" unless anonymity is a goal." +"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address " +"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed " +"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " +"anonymity is a goal." msgstr "" "**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarın iletilmesi anonim olmayabilir.** " "OnionShare adresinin anonim olarak iletildiğinden emin olmak için ek " "önlemler alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen " "yeni bir e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç " "değilse bu gerekli değildir." - -#~ msgid "Security design" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "First read :ref:`how_it_works` to understand" -#~ " the basics of how OnionShare works." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**Third parties don't have access to " -#~ "anything that happens in OnionShare.** " -#~ "When you use OnionShare, you host " -#~ "services directly on your computer. For" -#~ " example, when you share files with" -#~ " OnionShare, you don't upload these " -#~ "files to any server, and when you" -#~ " start an OnionShare chat room, your" -#~ " computer is the chat room server " -#~ "itself. Traditional ways of sharing " -#~ "files or setting up websites and " -#~ "chat rooms require trusting a service" -#~ " with access to your data." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**Network eavesdroppers can't spy on " -#~ "anything that happens in OnionShare in" -#~ " transit.** Because connections between Tor" -#~ " onion services and Tor Browser are" -#~ " end-to-end encrypted, no network " -#~ "attackers can eavesdrop on what happens" -#~ " in an OnionShare service. If the " -#~ "eavesdropper is positioned on the " -#~ "OnionShare user's end, the Tor Browser" -#~ " user's end, or is a malicious " -#~ "Tor node, they will only see Tor" -#~ " traffic. If the eavesdropper is a" -#~ " malicious rendezvous node used to " -#~ "connect Tor Browser with OnionShare's " -#~ "onion service, the traffic will be " -#~ "encrypted using the onion service key." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**If an attacker learns about the " -#~ "onion service, they still can't access" -#~ " anything.** There have been attacks " -#~ "against the Tor network that can " -#~ "enumerate onion services. Even if " -#~ "someone discovers the .onion address of" -#~ " an OnionShare onion service, they " -#~ "can't access it without also knowing " -#~ "the service's random password (unless, " -#~ "of course, the OnionShare users chooses" -#~ " to disable the password and make " -#~ "it public). The password is generated" -#~ " by choosing two random words from" -#~ " a list of 6800 words, meaning " -#~ "there are 6800^2, or about 46 " -#~ "million possible password. But they can" -#~ " only make 20 wrong guesses before" -#~ " OnionShare stops the server, preventing" -#~ " brute force attacks against the " -#~ "password." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**Communicating the OnionShare address might" -#~ " not be secure.** The OnionShare user" -#~ " is responsible for securely communicating" -#~ " the OnionShare address with people. " -#~ "If they send it insecurely (such " -#~ "as through an email message, and " -#~ "their email is being monitored by " -#~ "an attacker), the eavesdropper will " -#~ "learn that they're using OnionShare. If" -#~ " the attacker loads the address in" -#~ " Tor Browser before the legitimate " -#~ "recipient gets to it, they can " -#~ "access the service. If this risk " -#~ "fits the user's threat model, they " -#~ "must find a more secure way to " -#~ "communicate the address, such as in " -#~ "an encrypted email, chat, or voice " -#~ "call. This isn't necessary in cases " -#~ "where OnionShare is being used for " -#~ "something that isn't secret." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**Communicating the OnionShare address might" -#~ " not be anonymous.** While OnionShare " -#~ "and Tor Browser allow for anonymity, " -#~ "if the user wishes to remain " -#~ "anonymous they must take extra steps " -#~ "to ensure this while communicating the" -#~ " OnionShare address. For example, they " -#~ "might need to use Tor to create" -#~ " a new anonymous email or chat " -#~ "account, and only access it over " -#~ "Tor, to use for sharing the " -#~ "address. This isn't necessary in cases" -#~ " where there's no need to protect " -#~ "anonymity, such as co-workers who " -#~ "know each other sharing work documents." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**If an attacker learns about the " -#~ "onion service, it still can't access " -#~ "anything.** Prior attacks against the " -#~ "Tor network to enumerate onion services" -#~ " allowed the attacker to discover " -#~ "private .onion addresses. If an attack" -#~ " discovers a private OnionShare address," -#~ " a password will be prevent them " -#~ "from accessing it (unless the OnionShare" -#~ " user chooses to turn it off " -#~ "and make it public).. The password " -#~ "is generated by choosing two random " -#~ "words from a list of 6800 words," -#~ " making 6800^2, or about 46 million" -#~ " possible passwords. Only 20 wrong " -#~ "guesses can be made before OnionShare" -#~ " stops the server, preventing brute " -#~ "force attacks against the password." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**Communicating the OnionShare address might" -#~ " not be anonymous.** Extra steps must" -#~ " be taken to ensure the OnionShare" -#~ " address is communicated anonymously. A " -#~ "new email or chat account, only " -#~ "accessed over Tor, can be used to" -#~ " share the address. This isn't " -#~ "necessary unless anonymity is a goal." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**If an attacker learns about the " -#~ "onion service, it still can't access " -#~ "anything.** Prior attacks against the " -#~ "Tor network to enumerate onion services" -#~ " allowed the attacker to discover " -#~ "private .onion addresses. If an attack" -#~ " discovers a private OnionShare address," -#~ " a password will be prevent them " -#~ "from accessing it (unless the OnionShare" -#~ " user chooses to turn it off " -#~ "and make it public). The password " -#~ "is generated by choosing two random " -#~ "words from a list of 6800 words," -#~ " making 6800², or about 46 million" -#~ " possible passwords. Only 20 wrong " -#~ "guesses can be made before OnionShare" -#~ " stops the server, preventing brute " -#~ "force attacks against the password." -#~ msgstr "" -#~ "**Bir saldırgan onion hizmetini öğrense " -#~ "bile hiçbir şeye erişemez.** Onion " -#~ "hizmetlerini numaralandırmak için Tor ağına" -#~ " yapılan önceki saldırılar, saldırganın " -#~ "özel .onion adreslerini keşfetmesine izin " -#~ "verdi. Saldırı, özel bir OnionShare " -#~ "adresini keşfederse, bir parola bu " -#~ "adrese erişmesini engelleyecektir (OnionShare " -#~ "kullanıcısı bunu kapatmayı ve herkese " -#~ "açık hale getirmeyi seçmediği sürece). " -#~ "Parola, 6800 sözcükten oluşan bir " -#~ "listeden rastgele iki sözcük seçilerek, " -#~ "yani 6800² veya yaklaşık 46 milyon " -#~ "olası parola arasından oluşturulur. Parolaya" -#~ " yönelik kaba kuvvet saldırılarını önlemek" -#~ " için OnionShare sunucuyu durdurmadan önce" -#~ " yalnızca 20 yanlış tahmin yapılabilir." - -#~ msgid "" -#~ "**If an attacker learns about the " -#~ "onion service, it still can't access " -#~ "anything.** Prior attacks against the " -#~ "Tor network to enumerate onion services" -#~ " allowed the attacker to discover " -#~ "private .onion addresses. If an attack" -#~ " discovers a private OnionShare address," -#~ " but not the private key used " -#~ "for Client Authentication, they will be" -#~ " prevented from accessing it (unless " -#~ "the OnionShare user chooses to turn " -#~ "off the private key and make it" -#~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**If an attacker learns about the " -#~ "onion service, it still can't access " -#~ "anything.** Prior attacks against the " -#~ "Tor network to enumerate onion services" -#~ " allowed the attacker to discover " -#~ "private ``.onion`` addresses. If an " -#~ "attack discovers a private OnionShare " -#~ "address, they will also need to " -#~ "guess the private key used for " -#~ "client authentication in order to access" -#~ " it (unless the OnionShare user " -#~ "chooses make their serivce public by " -#~ "turning off the private key -- see" -#~ " :ref:`turn_off_private_key`)." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "**Third parties don't have access to " -#~ "anything that happens in OnionShare.** " -#~ "Using OnionShare means hosting services " -#~ "directly on your computer. When sharing" -#~ " files with OnionShare, they are not" -#~ " uploaded to any server. If you " -#~ "make an OnionShare chat room, your " -#~ "computer acts as a server for that" -#~ " too. This avoids the traditional " -#~ "model of having to trust the " -#~ "computers of others." -#~ msgstr "" -#~ "**Üçüncü tarafların OnionShare üzerindeki " -#~ "hiçbir şeye erişimi yoktur.** OnionShare " -#~ "kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda " -#~ "barındırılması anlamına gelir. OnionShare ile" -#~ " paylaşırken, dosyalar herhangi bir " -#~ "sunucuya yüklenmez. Bir OnionShare sohbet " -#~ "odası oluşturursanız, bilgisayarınız bunun " -#~ "için de bir sunucu görevi görür. " -#~ "Böylece başkalarının bilgisayarlarına güvenmek " -#~ "zorunda kaldığınız geleneksel model ortadan" -#~ " kalkar." |