diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po | 38 |
1 files changed, 38 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po index e0a03a98..023f4397 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po @@ -145,3 +145,41 @@ msgstr "" "önlemler alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen " "yeni bir e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç " "değilse bu gerekli değildir." + +#~ msgid "" +#~ "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +#~ "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " +#~ "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an " +#~ "attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent " +#~ "them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off " +#~ "and make it public). The password is generated by choosing two random " +#~ "words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 million " +#~ "possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare " +#~ "stops the server, preventing brute force attacks against the password." +#~ msgstr "" +#~ "**Bir saldırgan onion hizmetini öğrense bile hiçbir şeye erişemez.** " +#~ "Onion hizmetlerini numaralandırmak için Tor ağına yapılan önceki " +#~ "saldırılar, saldırganın özel .onion adreslerini keşfetmesine izin verdi. " +#~ "Saldırı, özel bir OnionShare adresini keşfederse, bir parola bu adrese " +#~ "erişmesini engelleyecektir (OnionShare kullanıcısı bunu kapatmayı ve " +#~ "herkese açık hale getirmeyi seçmediği sürece). Parola, 6800 sözcükten " +#~ "oluşan bir listeden rastgele iki sözcük seçilerek, yani 6800² veya " +#~ "yaklaşık 46 milyon olası parola arasından oluşturulur. Parolaya yönelik " +#~ "kaba kuvvet saldırılarını önlemek için OnionShare sunucuyu durdurmadan " +#~ "önce yalnızca 20 yanlış tahmin yapılabilir." + +#~ msgid "" +#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare." +#~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. " +#~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. " +#~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for " +#~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the " +#~ "computers of others." +#~ msgstr "" +#~ "**Üçüncü tarafların OnionShare üzerindeki hiçbir şeye erişimi yoktur.** " +#~ "OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda " +#~ "barındırılması anlamına gelir. OnionShare ile paylaşırken, dosyalar " +#~ "herhangi bir sunucuya yüklenmez. Bir OnionShare sohbet odası " +#~ "oluşturursanız, bilgisayarınız bunun için de bir sunucu görevi görür. " +#~ "Böylece başkalarının bilgisayarlarına güvenmek zorunda kaldığınız " +#~ "geleneksel model ortadan kalkar." |