summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po80
1 files changed, 42 insertions, 38 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
index e9d0341f..9f555a57 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-08 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
-"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -23,9 +24,8 @@ msgid "Installation"
msgstr "Kurulum"
#: ../../source/install.rst:5
-#, fuzzy
msgid "Windows or macOS"
-msgstr "Windows veya macOS'de kurulum"
+msgstr "Windows veya macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
@@ -36,9 +36,8 @@ msgstr ""
"<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:12
-#, fuzzy
msgid "Install in Linux"
-msgstr "Linux'te Flatpak ile kurulum"
+msgstr "Linux'te kurulum"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
@@ -48,36 +47,39 @@ msgid ""
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
+"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye "
+"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap <https://snapcraft."
+"io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snap, her zaman en yeni sürümü "
+"kullanmanızı ve OnionShare'i bir sanal alanın içinde çalıştırmanızı sağlar."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
+"Snap desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteğiyle birlikte "
+"gelmektedir, ancak hangisini kullanacağınız size kalmıştır. Her ikisi de tüm "
+"Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."
#: ../../source/install.rst:19
-#, fuzzy
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"Ardından, `buradaki talimatları "
-"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_ izleyerek "
-"Flathub'dan OnionShare'i kurun."
+"**OnionShare'i Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/apps/details/"
+"org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
-#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
-msgstr ""
-"Ardından, `buradaki talimatları "
-"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_ izleyerek "
-"Flathub'dan OnionShare'i kurun."
+msgstr "**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
+"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı ``.flatpak`` "
+"veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -91,6 +93,11 @@ msgid ""
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
+"İndirdiğiniz paketin doğru olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını "
+"doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe "
+"bağlıdır ve derinlemesine savunma sağlar: OnionShare ikili dosyaları, "
+"işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnızca bunlara "
+"güvenebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
@@ -104,24 +111,27 @@ msgid ""
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
+"Paketler, ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` parmak izine sahip "
+"PGP ortak anahtarını kullanarak ana geliştirici Micah Lee tarafından "
+"imzalanmaktadır. Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan "
+"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
+"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:38
-#, fuzzy
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için "
-"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win "
-"<https://www.gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
+"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için `"
+"GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win <https://www."
+"gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "İmzalar"
#: ../../source/install.rst:43
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
@@ -129,9 +139,9 @@ msgid ""
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS ve kaynak "
-"paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in her "
-"sürümü için adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar "
+"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve "
+"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in "
+"her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar "
"sayfasında <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ da "
"bulabilirsiniz."
@@ -140,7 +150,6 @@ msgid "Verifying"
msgstr "Doğrulama"
#: ../../source/install.rst:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
@@ -151,17 +160,14 @@ msgstr ""
"terminalde aşağıdaki şekilde doğrulayabilirsiniz::"
#: ../../source/install.rst:53
-#, fuzzy
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::"
#: ../../source/install.rst:57
-#, fuzzy
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"
#: ../../source/install.rst:69
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@@ -169,24 +175,23 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
-"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir "
-"sorun (kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi "
-"kurmamanız gerekir. (Yukarıda gösterilen WARNING paketle ilgili bir sorun"
-" değildir: yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir 'güven' "
+"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir sorun ("
+"kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi kurmamanız "
+"gerekir. (Yukarıda gösterilen \"WARNING:\" paketle ilgili bir sorun "
+"değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir 'güven' "
"düzeyi tanımlamadığınız anlamına gelir.)"
#: ../../source/install.rst:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
-"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek "
-"istiyorsanız, `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
-"signatures/>`_ ve `Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs"
-"/verifying-signatures.html.en>`_ kılavuzları yardımcı olabilir."
+"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, "
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `"
+"Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html."
+"en>`_ kılavuzları yardımcı olabilir."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Daha fazla güvenlik için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakın."
@@ -289,4 +294,3 @@ msgstr ""
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
-