diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po | 80 |
1 files changed, 42 insertions, 38 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po index e9d0341f..9f555a57 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-08 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" -"Language: tr\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -23,9 +24,8 @@ msgid "Installation" msgstr "Kurulum" #: ../../source/install.rst:5 -#, fuzzy msgid "Windows or macOS" -msgstr "Windows veya macOS'de kurulum" +msgstr "Windows veya macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" @@ -36,9 +36,8 @@ msgstr "" "<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:12 -#, fuzzy msgid "Install in Linux" -msgstr "Linux'te Flatpak ile kurulum" +msgstr "Linux'te kurulum" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -48,36 +47,39 @@ msgid "" "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "sandbox." msgstr "" +"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye " +"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap <https://snapcraft." +"io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snap, her zaman en yeni sürümü " +"kullanmanızı ve OnionShare'i bir sanal alanın içinde çalıştırmanızı sağlar." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" +"Snap desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteğiyle birlikte " +"gelmektedir, ancak hangisini kullanacağınız size kalmıştır. Her ikisi de tüm " +"Linux dağıtımlarında çalışmaktadır." #: ../../source/install.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"Ardından, `buradaki talimatları " -"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_ izleyerek " -"Flathub'dan OnionShare'i kurun." +"**OnionShare'i Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/apps/details/" +"org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 -#, fuzzy msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "" -"Ardından, `buradaki talimatları " -"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_ izleyerek " -"Flathub'dan OnionShare'i kurun." +msgstr "**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" +"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı ``.flatpak`` " +"veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -91,6 +93,11 @@ msgid "" "binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "rely on those alone if you'd like." msgstr "" +"İndirdiğiniz paketin doğru olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını " +"doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe " +"bağlıdır ve derinlemesine savunma sağlar: OnionShare ikili dosyaları, " +"işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnızca bunlara " +"güvenebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:34 msgid "Signing key" @@ -104,24 +111,27 @@ msgid "" "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" +"Paketler, ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` parmak izine sahip " +"PGP ortak anahtarını kullanarak ana geliştirici Micah Lee tarafından " +"imzalanmaktadır. Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan " +"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/" +"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:38 -#, fuzzy msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için " -"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win " -"<https://www.gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz." +"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için `" +"GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win <https://www." +"gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signatures" msgstr "İmzalar" #: ../../source/install.rst:43 -#, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " @@ -129,9 +139,9 @@ msgid "" "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS ve kaynak " -"paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in her " -"sürümü için adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar " +"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve " +"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in " +"her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar " "sayfasında <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ da " "bulabilirsiniz." @@ -140,7 +150,6 @@ msgid "Verifying" msgstr "Doğrulama" #: ../../source/install.rst:49 -#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " @@ -151,17 +160,14 @@ msgstr "" "terminalde aşağıdaki şekilde doğrulayabilirsiniz::" #: ../../source/install.rst:53 -#, fuzzy msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::" #: ../../source/install.rst:57 -#, fuzzy msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::" #: ../../source/install.rst:69 -#, fuzzy msgid "" "If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the" " integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " @@ -169,24 +175,23 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't already defined any level of " "'trust' of Micah's PGP key.)" msgstr "" -"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir " -"sorun (kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi " -"kurmamanız gerekir. (Yukarıda gösterilen WARNING paketle ilgili bir sorun" -" değildir: yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir 'güven' " +"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir sorun (" +"kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi kurmamanız " +"gerekir. (Yukarıda gösterilen \"WARNING:\" paketle ilgili bir sorun " +"değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir 'güven' " "düzeyi tanımlamadığınız anlamına gelir.)" #: ../../source/install.rst:71 -#, fuzzy msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" "signature/>`_ may be useful." msgstr "" -"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek " -"istiyorsanız, `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-" -"signatures/>`_ ve `Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs" -"/verifying-signatures.html.en>`_ kılavuzları yardımcı olabilir." +"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, " +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `" +"Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html." +"en>`_ kılavuzları yardımcı olabilir." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Daha fazla güvenlik için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakın." @@ -289,4 +294,3 @@ msgstr "" #~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if" #~ " you prefer." #~ msgstr "" - |