aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po70
1 files changed, 36 insertions, 34 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
index 3d4d663d..1d45c34c 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
-"Windows ve macOS için OnionShare'i `OnionShare web sitesinden "
+"Windows ve macOS için OnionShare uygulamasını `OnionShare web sitesinden "
"<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:12
@@ -47,32 +47,34 @@ msgid ""
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
-"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye "
-"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap "
-"<https://snapcraft.io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snap, her "
-"zaman en yeni sürümü kullanmanızı ve OnionShare'i bir sanal alanın içinde"
-" çalıştırmanızı sağlar."
+"Linux için OnionShare uygulamasını kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak "
+"önerilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap <https://snapcraft."
+"io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snap, her zaman en yeni sürümü "
+"kullanmanızı ve OnionShare uygulamasını bir sanal alanın içinde "
+"çalıştırmanızı sağlar."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
-"Snap desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteğiyle birlikte "
-"gelmektedir, ancak hangisini kullanacağınız size kalmıştır. Her ikisi de "
-"tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."
+"Snap desteği Ubuntu içinde bulunur ve Fedora Flatpak desteğiyle birlikte "
+"gelmektedir. Ancak hangisini kullanacağınız size kalmıştır. Her ikisi de tüm "
+"Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**OnionShare'i Flatpak kullanarak kurun**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/"
+"apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
-msgstr "**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare"
+msgstr ""
+"**OnionShare uygulamasını Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/"
+"onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
@@ -84,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Command-line only"
-msgstr "Yalnızca komut satırı"
+msgstr "Yalnız komut satırı"
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
@@ -92,9 +94,9 @@ msgid ""
"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`"
" for more information."
msgstr ""
-"OnionShare'in komut satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine Python "
-"paket yöneticisi ``pip`` kullanarak kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi için "
-":ref:`cli` bölümüne bakın."
+"OnionShare komut satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine Python paket "
+"yöneticisi ``pip`` kullanarak kurulabilir. Ayrıntılı bilgi almak için "
+":ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -108,10 +110,10 @@ msgid ""
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
-"İndirdiğiniz paketin doğru olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını "
+"İndirdiğiniz paketin özgün olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını "
"doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe "
-"bağlıdır ve derinlemesine savunma sağlar: OnionShare ikili dosyaları, "
-"işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnızca bunlara "
+"bağlıdır ve derinlemesine savunma sağlar: OnionShare binary dosyaları, "
+"işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnız bunlara "
"güvenebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:41
@@ -138,9 +140,9 @@ msgid ""
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için "
-"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win "
-"<https://www.gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
+"İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS "
+"için `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win <https://www."
+"gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:48
msgid "Signatures"
@@ -155,9 +157,9 @@ msgid ""
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve "
-"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in"
-" her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar "
-"sayfasında <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ da "
+"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare "
+"uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub "
+"yayınlar sayfasında <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ "
"bulabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:54
@@ -170,9 +172,9 @@ msgid ""
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
-"Micah'ın ortak anahtarını GnuPG anahtar zincirinize aktardıktan, ikili "
-"dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, macOS için ikili dosyayı "
-"terminalde aşağıdaki şekilde doğrulayabilirsiniz::"
+"Micah'ın herkese açık anahtarını GnuPG anahtar zincirinize aktardıktan, "
+"ikili dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, macOS için ikili "
+"dosyayı uçbirimde aşağıdaki şekilde doğrulayabilirsiniz::"
#: ../../source/install.rst:60
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
@@ -203,10 +205,10 @@ msgid ""
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
-"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek "
-"istiyorsanız, `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
-"signatures/>`_ ve `Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs"
-"/verifying-signatures.html.en>`_ kılavuzları yardımcı olabilir."
+"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, "
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `"
+"Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html."
+"en>`_ rehberleri yardımcı olabilir."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Daha fazla güvenlik için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakın."