aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po81
1 files changed, 76 insertions, 5 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
index e4e376da..b20b13c3 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n"
-"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:52+0000\n"
+"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr ""
"Web sunucuları bilgisayarınızda yerel olarak başlatılır ve `Tor <https://www."
-"torproject.org/>`_ `onion hizmetleri <https://community.torproject.org/onion-"
-"services/>`_ olarak diğer kişilerin erişimine açılır."
+"torproject.org/tr/>`_ `onion hizmetleri <https://community.torproject.org/tr/"
+"onion-services/>`_ olarak diğer kişilerin erişimine açılır."
#: ../../source/features.rst:8
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
@@ -595,3 +595,74 @@ msgid ""
msgstr ""
"OnionShare kendi başına herhangi bir sohbet şifrelemesi uygulamaz. Bunun "
"yerine Tor Onion hizmetinin şifrelemesini temel alır."
+
+#~ msgid "Receive Files"
+#~ msgstr "Dosya Alın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to "
+#~ "your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a "
+#~ "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other "
+#~ "settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare'i, kullanıcıların dosyaları anonim olarak doğrudan "
+#~ "bilgisayarınıza yüklemesine, bir anlamda onu anonim bir depolama alanına "
+#~ "dönüştürmesine izin vermek için kullanabilirsiniz. Bir \"Alma sekmesi\" "
+#~ "açın, dosyaları nereye kaydetmek istediğinizi ve diğer ayarları seçin ve "
+#~ "ardından \"Alma Modunu Başlat\" düğmesine tıklayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their "
+#~ "Tor Browser will be able to upload files to your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu, OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser'da açan herkes, "
+#~ "bilgisayarınıza dosya yükleyebilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get "
+#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your "
+#~ "computer, automatically organized into separate subfolders based on the "
+#~ "time that the files get uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir kişi alma hizmetinize dosyalar yüklediğinde, öntanımlı olarak "
+#~ "bilgisayarınızdaki ev klasöründe ``OnionShare`` adlı bir klasöre "
+#~ "kaydedilir ve dosyaların yüklenme zamanına göre otomatik olarak ayrı alt "
+#~ "klasörler halinde düzenlenir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key "
+#~ "(Client Authentication). A typical OnionShare address might look "
+#~ "something like this::"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri rastgele bir parola ile "
+#~ "korunur. Tipik bir OnionShare adresi aşağıdaki gibi görünebilir::"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're responsible for securely sharing that URL, and the private key, "
+#~ "using a communication channel of your choice like in an encrypted chat "
+#~ "message, or using something less secure like unencrypted e-mail, "
+#~ "depending on your `threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-"
+#~ "plan>`_."
+#~ msgstr ""
+#~ "`Tehdit modelinize <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_ "
+#~ "bağlı olarak, bu URL'yi şifrelenmiş bir sohbet mesajı gibi seçtiğiniz bir "
+#~ "iletişim kanalını veya şifrelenmemiş e-posta gibi daha az güvenli bir "
+#~ "şeyi kullanarak güvenli bir şekilde paylaşmaktan sorumlusunuz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your "
+#~ "message ends up on each device (the devices, and computers if they set up "
+#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing "
+#~ "messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages "
+#~ "are actually deleted from all devices, and from any other places (like "
+#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat "
+#~ "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
+#~ "minimum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj gönderirseniz, mesajınızın bir "
+#~ "kopyası grubun her üyesinin her aygıtında (aygıtlar ve Signal Masaüstünü "
+#~ "kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa bile, "
+#~ "mesajların tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş olabilecekleri "
+#~ "diğer yerlerden (bildirim veri tabanları gibi) gerçekten silindiğini "
+#~ "doğrulamak zordur. OnionShare sohbet odaları mesajları hiçbir yerde "
+#~ "depolamadığından sorun en aza indirilir."