diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po | 92 |
1 files changed, 77 insertions, 15 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po index 79008008..6d87cabe 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-01 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "OnionShare'in Geliştirilmesi" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "Birlikte Çalışma" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -36,6 +38,15 @@ msgid "" "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"OnionShare, projeyi tartışmak, sorular sormak, fikirleri ve tasarımları " +"paylaşmak ve gelecekteki geliştirmeler için planlar yapmak için açık bir " +"Keybase ekibine sahiptir. (Ayrıca OnionShare adresleri gibi, OnionShare " +"topluluğundaki diğer kişilere uçtan uca şifrelenmiş doğrudan mesajlar " +"göndermenin kolay bir yoludur.) Keybase'i kullanmak için `Keybase " +"uygulamasını <https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun ve " +"`bu ekibe katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama içinde " +"\"Teams\" bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve \"onionshare" +"\" yazın." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -43,16 +54,21 @@ msgid "" "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" +"OnionShare ayrıca geliştiricilerin ve tasarımcıların projeyi tartışmaları " +"için bir `e-posta listesine <https://lists.riseup.net/www/subscribe/" +"onionshare-dev>`_ sahiptir." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "Kodlara Katkıda Bulunma" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" +"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: https://github.com/" +"micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" @@ -62,6 +78,11 @@ msgid "" "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" +"OnionShare kodlarına katkıda bulunmak istiyorsanız, Keybase ekibine " +"katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular " +"sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz " +"herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık " +"sorunları <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ incelemelisiniz." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -69,10 +90,14 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Kodlara katkıda bulunmaya hazır olduğunuzda GitHub deposunda bir çekme " +"isteği açın, proje yöneticilerinden biri onu inceleyecek ve muhtemelen " +"sorular soracak, değişiklikler isteyecek, reddedecek veya projeyle " +"birleştirecektir." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "Geliştirmeye Başlama" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -83,6 +108,11 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"OnionShare, Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/" +"micahflee/onionshare/ adresindeki Git deposunu klonlayın ve ardından komut " +"satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``" +"cli/README.md`` dosyasına, grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl " +"kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -90,14 +120,16 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Bu dosyalar, platformunuz için bağımlılıkları kurmak ve kaynak ağacından " +"OnionShare'i çalıştırmak için gerekli teknik talimatları ve komutları içerir." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Hata ayıklama ipuçları" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntılı mod" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -107,12 +139,19 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"Geliştirme sırasında, OnionShare'i bir terminalden çalıştırmak ve komuta " +"``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Bu, terminale " +"birçok yararlı mesajlar, örneğin belirli nesneler başlatıldığında, olaylar " +"gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar kaydedildi veya yeniden " +"yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri yazdırır. Örneğin::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak kendi " +"hata ayıklama mesajlarınızı ekleyebilirsiniz. Örneğin::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -120,10 +159,13 @@ msgid "" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" +"Bu, OnionShare kullanılırken meydana gelen olaylar zincirini veya belirli " +"değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken faydalı " +"olabilir." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca Yerel" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -131,6 +173,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"Tor yavaştır ve geliştirme sırasında onion hizmetlerini başlatmayı tamamen " +"atlamak genellikle uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle " +"yapabilirsiniz. Örneğin::" #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -138,10 +183,12 @@ msgid "" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" " using the Tor Browser." msgstr "" +"Bu durumda, ``http://onionshare:train-system@127.0.0.1:17635`` URL'sini Tor " +"Browser kullanmak yerine Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız." #: ../../source/develop.rst:167 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "Çevirilere Katkıda Bulunma" #: ../../source/develop.rst:169 msgid "" @@ -151,20 +198,29 @@ msgid "" "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "needed." msgstr "" +"`Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ " +"adresinde OnionShare'i çevirerek daha kolay kullanılmasına ve insanlar için " +"daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı olun. \"OnionShare\" " +"sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve gerekirse \"OnionShare (yerel " +"adı)\" kullanın." #: ../../source/develop.rst:171 msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"Çeviriye yardımcı olmak için bir Hosted Weblate hesabı oluşturun ve katkıda " +"bulunmaya başlayın." #: ../../source/develop.rst:174 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "Asıl İngilizce Dizgeler için Öneriler" #: ../../source/develop.rst:176 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" +"Bazen asıl İngilizce dizgeler yanlıştır veya uygulama ile belgelendirme " +"arasında uyumsuzluk vardır." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "" @@ -173,10 +229,14 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" +"Weblate'teki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya çekme " +"isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci seçenek, " +"tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge üzerinde " +"olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler yapabilir." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Çevirilerin Durumu" #: ../../source/develop.rst:183 msgid "" @@ -184,6 +244,9 @@ msgid "" "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Şu anki çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz başlamamış bir dilde çeviriye " +"başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: onionshare-dev@lists." +"riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -400,4 +463,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgstr "" - |