diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po | 82 |
1 files changed, 40 insertions, 42 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po index e8df878a..265b1614 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" -"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "OnionShare'in Geliştirilmesi" +msgstr "OnionShare Geliştirilme Çalışmaları" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" @@ -41,12 +41,11 @@ msgstr "" "OnionShare, projeyi tartışmak, sorular sormak, fikirleri ve tasarımları " "paylaşmak ve gelecekteki geliştirmeler için planlar yapmak için açık bir " "Keybase ekibine sahiptir. (Ayrıca OnionShare adresleri gibi, OnionShare " -"topluluğundaki diğer kişilere uçtan uca şifrelenmiş doğrudan mesajlar " -"göndermenin kolay bir yoludur.) Keybase'i kullanmak için `Keybase " -"uygulamasını <https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun" -" ve `bu ekibe katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama " -"içinde \"Teams\" bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve " -"\"onionshare\" yazın." +"topluluğundaki diğer kişilere uçtan uca şifrelenmiş doğrudan ileti " +"göndermenin kolay bir yoludur.) Keybase kullanmak için `Keybase uygulamasını " +"<https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun ve `bu takıma " +"katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama içinde \"Teams\" " +"bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve \"onionshare\" yazın." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -78,10 +77,10 @@ msgid "" "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" -"OnionShare kodlarına katkıda bulunmak istiyorsanız, Keybase ekibine " +"OnionShare kodlarına katkıda bulunmak istiyorsanız, Keybase takımına " "katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular " "sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz " -"herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık " +"herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub üzerindeki tüm `açık " "sorunları <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ " "incelemelisiniz." @@ -110,9 +109,9 @@ msgid "" "graphical version." msgstr "" "OnionShare Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/" -"onionshare/onionshare/ adresindeki Git deposunu klonlayın ve ardından komut " +"onionshare/onionshare/ adresindeki Git deposunu kopyalayın ve ardından komut " "satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``" -"cli/README.md`` dosyasına, grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl " +"cli/README.md`` dosyasına, görsel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl " "kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın." #: ../../source/develop.rst:32 @@ -122,7 +121,7 @@ msgid "" "source tree." msgstr "" "Bu dosyalar, platformunuz için bağımlılıkları kurmak ve kaynak ağacından " -"OnionShare'i çalıştırmak için gerekli teknik talimatları ve komutları " +"OnionShare uygulamasını çalıştırmak için gerekli teknik yönerge ve komutları " "içerir." #: ../../source/develop.rst:35 @@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "Hata ayıklama ipuçları" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "Ayrıntılı mod" +msgstr "Ayrıntılı kip" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -141,20 +140,20 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" -"Geliştirme sırasında, OnionShare'i bir terminalden çalıştırmak ve komuta " -"``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Bu, " -"terminale birçok yararlı mesajlar, örneğin belirli nesneler " +"Geliştirme sırasında, OnionShare uygulamasını bir uçbirimden çalıştırmak ve " +"komuta ``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Böylece " +"uçbirimde birçok yararlı ileti görebilirsiniz. Belirli nesneler " "başlatıldığında, olaylar gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar " "kaydedildi veya yeniden yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri " -"yazdırır. Örneğin::" +"görüntülenir. Örneğin::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" -"``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak " -"kendi hata ayıklama mesajlarınızı ekleyebilirsiniz. Örneğin::" +"``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak kendi " +"hata ayıklama iletilerinizi ekleyebilirsiniz. Örneğin::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -162,13 +161,13 @@ msgid "" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" -"Bu, OnionShare kullanılırken meydana gelen olaylar zincirini veya belirli" -" değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken faydalı " -"olabilir." +"Bu bilgiler, OnionShare kullanılırken meydana gelen olaylar zincirini veya " +"belirli değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken " +"faydalı olabilir." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "Yalnızca Yerel" +msgstr "Yalnız Yerel" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -176,8 +175,8 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" -"Tor yavaştır ve geliştirme sırasında onion hizmetlerini başlatmayı " -"tamamen atlamak genellikle uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle " +"Tor yavaştır ve geliştirme sırasında genellikle Onion hizmetlerini " +"başlatmayı tamamen atlamak uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle " "yapabilirsiniz. Örneğin::" #: ../../source/develop.rst:165 @@ -186,9 +185,9 @@ msgid "" "web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private " "key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" -"Bu durumda, ``http://127.0.0.1:17641`` URL'sini Tor Browser kullanmak yerine " -"Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız. Yalnızca yerel modda " -"özel anahtara gerçekten ihtiyaç duyulmaz, bu nedenle onu yok sayabilirsiniz." +"Bu durumda, ``http://127.0.0.1:17641`` adresini Tor Browser kullanmak yerine " +"Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız. Yalnız yerel kipte " +"kişisel anahtara gerçekten gerek duyulmaz, bu nedenle onu yok sayabilirsiniz." #: ../../source/develop.rst:168 msgid "Contributing Translations" @@ -203,10 +202,10 @@ msgid "" "needed." msgstr "" "`Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ " -"adresinde OnionShare'i çevirerek daha kolay kullanılmasına ve insanlar " -"için daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı olun. " -"\"OnionShare\" sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve gerekirse " -"\"OnionShare (yerel adı)\" kullanın." +"adresinde OnionShare çevirilerini yaparak daha kolay kullanılmasına ve " +"insanlar için daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı " +"olabilirsiniz. \"OnionShare\" sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve " +"gerekirse \"OnionShare (yerel adı)\" kullanın." #: ../../source/develop.rst:172 msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." @@ -216,14 +215,14 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:175 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "Asıl İngilizce Dizgeler için Öneriler" +msgstr "Özgün İngilizce Dizgeler için Öneriler" #: ../../source/develop.rst:177 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" -"Bazen asıl İngilizce dizgeler yanlıştır veya uygulama ile belgelendirme " +"Bazen özgün İngilizce dizgeler yanlıştır veya uygulama ile belgelendirme " "arasında uyumsuzluk vardır." #: ../../source/develop.rst:179 @@ -233,11 +232,10 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" -"Weblate'teki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya " +"Weblate üzerindeki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya " "çekme isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci " "seçenek, tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge " -"üzerinde olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler " -"yapabilir." +"üzerinde olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler yapabilir." #: ../../source/develop.rst:183 msgid "Status of Translations" @@ -249,9 +247,9 @@ msgid "" "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" -"Şu anki çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz başlamamış bir dilde " -"çeviriye başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: " -"onionshare-dev@lists.riseup.net" +"Güncel çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz çevrilmemiş bir dilde çeviriye " +"başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: onionshare-dev@lists." +"riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" |