diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po | 316 |
1 files changed, 201 insertions, 115 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po index a0baea3b..d1e76085 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n" -"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language: tr\n" +"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" @@ -29,47 +28,43 @@ msgstr "Sekmeleri kaydedin" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" -"Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " -"OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " -"Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is " -"useful if you want to host a website available from the same OnionShare " -"address even if you reboot your computer." +"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs " +"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your " +"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, " +"persistence means it will be available on the same OnionShare address " +"even if you reboot your computer." msgstr "" -"OnionShare üzerindeki her şey varsayılan olarak geçicidir. Bir OnionShare " -"sekmesini kapatırsanız, adresi artık var olmaz ve yeniden kullanılamaz. " -"Bazen bir OnionShare hizmetinin kalıcı olmasını isteyebilirsiniz. " -"Bilgisayarınızı yeniden başlatsanız bile, aynı OnionShare adresinden " -"kullanılabilen bir web sitesini barındırmak istiyorsanız bu seçenek işe " -"yarar." #: ../../source/advanced.rst:13 +#, fuzzy msgid "" "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " -"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " -"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." +"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " +"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " +"tab is saved." msgstr "" -"Herhangi bir sekmeyi kalıcı hale getirmek için, sunucuyu başlatmadan önce " -"\"Bu sekme kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik olarak açılsın\" " -"seçeneğini işaretleyin. Bir sekme kaydedildiğinde, sunucu durumunun solunda " -"mor bir iğne simgesi görünür." +"Herhangi bir sekmeyi kalıcı hale getirmek için, sunucuyu başlatmadan önce" +" \"Bu sekme kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik olarak açılsın\" " +"seçeneğini işaretleyin. Bir sekme kaydedildiğinde, sunucu durumunun " +"solunda mor bir iğne simgesi görünür." #: ../../source/advanced.rst:18 msgid "" -"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " -"start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" -" they will start with the same OnionShare address and private key." +"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " +"start opened. Each service then can be started manually, and will be " +"available on the same OnionShare address and be protected by the same " +"private key." msgstr "" -"OnionShare uygulamasını kapatıp yeniden açtığınızda, kaydedilmiş " -"sekmeleriniz açılmaya başlar. Her hizmeti elle başlatmanız gerekir, ancak " -"bunu yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve kişisel anahtarı kullanılır." #: ../../source/advanced.rst:21 +#, fuzzy msgid "" -"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " -"stored on your computer with your OnionShare settings." +"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " +"your computer." msgstr "" -"Bir sekmeyi kaydederseniz, bu sekmenin Onion hizmeti kişisel anahtarının bir " -"kopyası, OnionShare ayarlarınızla birlikte bilgisayarınızda saklanacaktır." +"Bir sekmeyi kaydederseniz, bu sekmenin Onion hizmeti kişisel anahtarının " +"bir kopyası, OnionShare ayarlarınızla birlikte bilgisayarınızda " +"saklanacaktır." #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Private Key" @@ -85,54 +80,46 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:30 msgid "" -"When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " -"prompt for the private key to be entered." -msgstr "" -"Tor Browser ile bir OnionShare hizmetine göz atarken, Tor Browser kişisel " -"anahtarın yazılmasını isteyecektir." - -#: ../../source/advanced.rst:32 -msgid "" -"Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " -"public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " -"public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " -"better to disable the private key altogether." +"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " +"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" -"Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, insanların " -"size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için OnionShare " -"hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını isteyebilirsiniz. Bu " -"durumda kişisel anahtarı tamamen devre dışı bırakmak daha iyidir." -#: ../../source/advanced.rst:35 +#: ../../source/advanced.rst:33 +#, fuzzy msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " -"server. Then the server will be public and won't need a private key to " -"view in Tor Browser." +"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" +" load it in the Tor Browser." msgstr "" -"Herhangi bir sekmede kişisel anahtarı kapatmak için, sunucuyu başlatmadan " -"önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı devre " -"dışı bırakır)\" seçeneğini işaretleyin. Ardından sunucu herkese açık olur ve " -"Tor Browser ile görüntülemek için kişisel bir anahtar gerektirmez." +"Herhangi bir sekmede kişisel anahtarı kapatmak için, sunucuyu başlatmadan" +" önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı " +"devre dışı bırakır)\" seçeneğini işaretleyin. Ardından sunucu herkese " +"açık olur ve Tor Browser ile görüntülemek için kişisel bir anahtar " +"gerektirmez." -#: ../../source/advanced.rst:40 +#: ../../source/advanced.rst:39 msgid "Custom Titles" msgstr "Özel başlıklar" -#: ../../source/advanced.rst:42 +#: ../../source/advanced.rst:41 +#, fuzzy msgid "" -"By default, when people load an OnionShare service in Tor Browser they " -"see the default title for the type of service. For example, the default " -"title of a chat service is \"OnionShare Chat\"." +"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " +"default title for each type of service. For example, the default title " +"for chat services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" "Varsayılan olarak, insanlar Tor Browser ile bir OnionShare hizmeti " -"yüklediklerinde, hizmet türü için varsayılan başlık görüntülenir. Örneğin, " -"bir sohbet hizmetinin varsayılan başlığı \"OnionShare Chat\" olur." +"yüklediklerinde, hizmet türü için varsayılan başlık görüntülenir. " +"Örneğin, bir sohbet hizmetinin varsayılan başlığı \"OnionShare Chat\" " +"olur." #: ../../source/advanced.rst:44 +#, fuzzy msgid "" -"If you want to choose a custom title, set the \"Custom title\" setting " -"before starting a server." +"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" +" change it." msgstr "" "Özel bir başlık seçmek istiyorsanız, bir sunucu başlatmadan önce \"Özel " "başlık\" ayarını yapın." @@ -155,62 +142,52 @@ msgstr "" "zamanda başlatılsın\", \"Onion hizmeti şu zamanda durdurulsun\" " "seçeneklerini kullanarak istediğiniz tarih ve saatleri ayarlayın." -#: ../../source/advanced.rst:52 +#: ../../source/advanced.rst:53 msgid "" -"If you scheduled a service to start in the future, when you click the " -"\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it " -"starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you" -" will see a timer counting down to when it will stop automatically." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " +"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " +"in the future display a countdown timer when started." msgstr "" -"Bir hizmeti gelecekte başlaması için zamanladıysanız, \"Paylaşımı başlat\" " -"düğmesine tıkladığınızda, başlamak için geri sayım yapan bir zamanlayıcı " -"görürsünüz. Gelecekte durması için zamanladıysanız, başladıktan sonra " -"otomatik olarak duracağı zamana kadar geri sayan bir zamanlayıcı görürsünüz." -#: ../../source/advanced.rst:55 +#: ../../source/advanced.rst:56 msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " -"a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " -"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," -" you can cancel the service before it's scheduled to start." +"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " +"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" +" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" -"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlayacak şekilde zamanlamak, " -"ölü adam anahtarı olarak kullanılabilir**, bu şekilde size bir şey olursa, " -"hizmetiniz gelecekte belirli bir zamanda herkese açık duruma getirilir. Size " -"bir şey olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce iptal edebilirsiniz." -#: ../../source/advanced.rst:60 +#: ../../source/advanced.rst:62 +#, fuzzy msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" -" limit exposure**, like if you want to share secret documents while " -"making sure they're not available on the internet for more than a few " -"days." +"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " +"exposure**. If you want to share secret info or something that will be " +"outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde zamanlamak, " -"maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**. Örneğin gizli " -"belgeleri birkaç günden daha uzun süre İnternet üzerinde bulunmadıklarından " -"emin olacak şekilde paylaşmak isteyebilirsiniz." +"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde " +"zamanlamak, maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**. " +"Örneğin gizli belgeleri birkaç günden daha uzun süre İnternet üzerinde " +"bulunmadıklarından emin olacak şekilde paylaşmak isteyebilirsiniz." -#: ../../source/advanced.rst:67 +#: ../../source/advanced.rst:70 msgid "Command-line Interface" msgstr "Komut satırı arayüzü" -#: ../../source/advanced.rst:69 +#: ../../source/advanced.rst:72 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." -msgstr "" -"Görsel arayüze ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne sahiptir." +msgstr "Görsel arayüze ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne sahiptir." -#: ../../source/advanced.rst:71 +#: ../../source/advanced.rst:74 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare using " "``pip3``::" msgstr "" -"OnionShare uygulamasının yalnız komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak " -"kurabilirsiniz::" +"OnionShare uygulamasının yalnız komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak" +" kurabilirsiniz::" -#: ../../source/advanced.rst:75 +#: ../../source/advanced.rst:78 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -218,39 +195,40 @@ msgstr "" "Ayrıca ``tor`` paketinin kurulu olması gerekeceğini unutmayın. macOS için" " şu komutla kurun: ``brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:77 +#: ../../source/advanced.rst:80 msgid "Then run it like this::" msgstr "Sonra şu şekilde çalıştırın::" -#: ../../source/advanced.rst:81 +#: ../../source/advanced.rst:84 +#, fuzzy msgid "" -"For information about installing it on different operating systems, see " -"the `CLI readme file " +"Info about installing it on different operating systems can be found in " +"the `CLI README file " "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " -"in the git repository." +"in the Git repository." msgstr "" -"Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi almak için git deposundaki " -"`komut satırı için readme dosyasına <https://github.com/onionshare/" -"onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ bakın." +"Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi almak için git " +"deposundaki `komut satırı için readme dosyasına " +"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " +"bakın." -#: ../../source/advanced.rst:83 +#: ../../source/advanced.rst:86 +#, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Linux Snapcraft package, you can " -"also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface " -"version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run" +" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "OnionShare uygulamasını Linux Snapcraft paketini kullanarak kurduysanız, " "komut satırı arayüzü sürümüne erişmek için ``onionshare.cli`` komutunu " "çalıştırabilirsiniz." -#: ../../source/advanced.rst:86 +#: ../../source/advanced.rst:89 msgid "Usage" msgstr "Kullanım" -#: ../../source/advanced.rst:88 -msgid "" -"You can browse the command-line documentation by running ``onionshare " -"--help``::" +#: ../../source/advanced.rst:91 +#, fuzzy +msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" "``onionshare --help`` komutunu çalıştırarak komut satırı " "belgelendirmesine göz atabilirsiniz::" @@ -577,3 +555,111 @@ msgstr "" #~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_" #~ " in the git repository." #~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Everything in OnionShare is temporary by" +#~ " default. If you close an OnionShare" +#~ " tab, its address no longer exists" +#~ " and it can't be used again. " +#~ "Sometimes you might want an OnionShare" +#~ " service to be persistent. This is" +#~ " useful if you want to host a" +#~ " website available from the same " +#~ "OnionShare address even if you reboot" +#~ " your computer." +#~ msgstr "" +#~ "OnionShare üzerindeki her şey varsayılan " +#~ "olarak geçicidir. Bir OnionShare sekmesini " +#~ "kapatırsanız, adresi artık var olmaz ve" +#~ " yeniden kullanılamaz. Bazen bir OnionShare" +#~ " hizmetinin kalıcı olmasını isteyebilirsiniz. " +#~ "Bilgisayarınızı yeniden başlatsanız bile, aynı" +#~ " OnionShare adresinden kullanılabilen bir " +#~ "web sitesini barındırmak istiyorsanız bu " +#~ "seçenek işe yarar." + +#~ msgid "" +#~ "When you quit OnionShare and then " +#~ "open it again, your saved tabs " +#~ "will start opened. You'll have to " +#~ "manually start each service, but when" +#~ " you do they will start with " +#~ "the same OnionShare address and private" +#~ " key." +#~ msgstr "" +#~ "OnionShare uygulamasını kapatıp yeniden " +#~ "açtığınızda, kaydedilmiş sekmeleriniz açılmaya " +#~ "başlar. Her hizmeti elle başlatmanız " +#~ "gerekir, ancak bunu yaptığınızda aynı " +#~ "OnionShare adresi ve kişisel anahtarı " +#~ "kullanılır." + +#~ msgid "" +#~ "When browsing to an OnionShare service" +#~ " in Tor Browser, Tor Browser will " +#~ "prompt for the private key to be" +#~ " entered." +#~ msgstr "" +#~ "Tor Browser ile bir OnionShare hizmetine" +#~ " göz atarken, Tor Browser kişisel " +#~ "anahtarın yazılmasını isteyecektir." + +#~ msgid "" +#~ "Sometimes you might want your OnionShare" +#~ " service to be accessible to the " +#~ "public, like if you want to set" +#~ " up an OnionShare receive service so" +#~ " the public can securely and " +#~ "anonymously send you files. In this " +#~ "case, it's better to disable the " +#~ "private key altogether." +#~ msgstr "" +#~ "Bazen, örneğin bir OnionShare alma " +#~ "hizmeti kurmak istediğinizde, insanların size" +#~ " güvenli ve anonim olarak dosya " +#~ "gönderebilmesi için OnionShare hizmetinizin " +#~ "herkes tarafından erişilebilir olmasını " +#~ "isteyebilirsiniz. Bu durumda kişisel anahtarı" +#~ " tamamen devre dışı bırakmak daha " +#~ "iyidir." + +#~ msgid "" +#~ "If you scheduled a service to " +#~ "start in the future, when you " +#~ "click the \"Start sharing\" button you" +#~ " will see a timer counting down " +#~ "until it starts. If you scheduled " +#~ "it to stop in the future, after" +#~ " it's started you will see a " +#~ "timer counting down to when it " +#~ "will stop automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Bir hizmeti gelecekte başlaması için " +#~ "zamanladıysanız, \"Paylaşımı başlat\" düğmesine " +#~ "tıkladığınızda, başlamak için geri sayım " +#~ "yapan bir zamanlayıcı görürsünüz. Gelecekte" +#~ " durması için zamanladıysanız, başladıktan " +#~ "sonra otomatik olarak duracağı zamana " +#~ "kadar geri sayan bir zamanlayıcı " +#~ "görürsünüz." + +#~ msgid "" +#~ "**Scheduling an OnionShare service to " +#~ "automatically start can be used as " +#~ "a dead man's switch**, where your " +#~ "service will be made public at a" +#~ " given time in the future if " +#~ "anything happens to you. If nothing " +#~ "happens to you, you can cancel the" +#~ " service before it's scheduled to " +#~ "start." +#~ msgstr "" +#~ "**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak " +#~ "başlayacak şekilde zamanlamak, ölü adam " +#~ "anahtarı olarak kullanılabilir**, bu şekilde" +#~ " size bir şey olursa, hizmetiniz " +#~ "gelecekte belirli bir zamanda herkese " +#~ "açık duruma getirilir. Size bir şey " +#~ "olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce " +#~ "iptal edebilirsiniz." + |