aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po316
1 files changed, 201 insertions, 115 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po
index a0baea3b..d1e76085 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
-"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
+"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
msgid "Advanced Usage"
@@ -29,47 +28,43 @@ msgstr "Sekmeleri kaydedin"
#: ../../source/advanced.rst:9
msgid ""
-"Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an "
-"OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. "
-"Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is "
-"useful if you want to host a website available from the same OnionShare "
-"address even if you reboot your computer."
+"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
+"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
+"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
+"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
+"even if you reboot your computer."
msgstr ""
-"OnionShare üzerindeki her şey varsayılan olarak geçicidir. Bir OnionShare "
-"sekmesini kapatırsanız, adresi artık var olmaz ve yeniden kullanılamaz. "
-"Bazen bir OnionShare hizmetinin kalıcı olmasını isteyebilirsiniz. "
-"Bilgisayarınızı yeniden başlatsanız bile, aynı OnionShare adresinden "
-"kullanılabilen bir web sitesini barındırmak istiyorsanız bu seçenek işe "
-"yarar."
#: ../../source/advanced.rst:13
+#, fuzzy
msgid ""
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
-"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a "
-"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
+"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
+"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
+"tab is saved."
msgstr ""
-"Herhangi bir sekmeyi kalıcı hale getirmek için, sunucuyu başlatmadan önce "
-"\"Bu sekme kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik olarak açılsın\" "
-"seçeneğini işaretleyin. Bir sekme kaydedildiğinde, sunucu durumunun solunda "
-"mor bir iğne simgesi görünür."
+"Herhangi bir sekmeyi kalıcı hale getirmek için, sunucuyu başlatmadan önce"
+" \"Bu sekme kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik olarak açılsın\" "
+"seçeneğini işaretleyin. Bir sekme kaydedildiğinde, sunucu durumunun "
+"solunda mor bir iğne simgesi görünür."
#: ../../source/advanced.rst:18
msgid ""
-"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
-"start opened. You'll have to manually start each service, but when you do"
-" they will start with the same OnionShare address and private key."
+"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
+"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
+"available on the same OnionShare address and be protected by the same "
+"private key."
msgstr ""
-"OnionShare uygulamasını kapatıp yeniden açtığınızda, kaydedilmiş "
-"sekmeleriniz açılmaya başlar. Her hizmeti elle başlatmanız gerekir, ancak "
-"bunu yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve kişisel anahtarı kullanılır."
#: ../../source/advanced.rst:21
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
-"stored on your computer with your OnionShare settings."
+"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
+"your computer."
msgstr ""
-"Bir sekmeyi kaydederseniz, bu sekmenin Onion hizmeti kişisel anahtarının bir "
-"kopyası, OnionShare ayarlarınızla birlikte bilgisayarınızda saklanacaktır."
+"Bir sekmeyi kaydederseniz, bu sekmenin Onion hizmeti kişisel anahtarının "
+"bir kopyası, OnionShare ayarlarınızla birlikte bilgisayarınızda "
+"saklanacaktır."
#: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key"
@@ -85,54 +80,46 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:30
msgid ""
-"When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will "
-"prompt for the private key to be entered."
-msgstr ""
-"Tor Browser ile bir OnionShare hizmetine göz atarken, Tor Browser kişisel "
-"anahtarın yazılmasını isteyecektir."
-
-#: ../../source/advanced.rst:32
-msgid ""
-"Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
-"public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
-"public can securely and anonymously send you files. In this case, it's "
-"better to disable the private key altogether."
+"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
+"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
+"it's better to disable the private key altogether."
msgstr ""
-"Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, insanların "
-"size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için OnionShare "
-"hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını isteyebilirsiniz. Bu "
-"durumda kişisel anahtarı tamamen devre dışı bırakmak daha iyidir."
-#: ../../source/advanced.rst:35
+#: ../../source/advanced.rst:33
+#, fuzzy
msgid ""
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
-"server. Then the server will be public and won't need a private key to "
-"view in Tor Browser."
+"server. Then the server will be public and a private key is not needed to"
+" load it in the Tor Browser."
msgstr ""
-"Herhangi bir sekmede kişisel anahtarı kapatmak için, sunucuyu başlatmadan "
-"önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı devre "
-"dışı bırakır)\" seçeneğini işaretleyin. Ardından sunucu herkese açık olur ve "
-"Tor Browser ile görüntülemek için kişisel bir anahtar gerektirmez."
+"Herhangi bir sekmede kişisel anahtarı kapatmak için, sunucuyu başlatmadan"
+" önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı "
+"devre dışı bırakır)\" seçeneğini işaretleyin. Ardından sunucu herkese "
+"açık olur ve Tor Browser ile görüntülemek için kişisel bir anahtar "
+"gerektirmez."
-#: ../../source/advanced.rst:40
+#: ../../source/advanced.rst:39
msgid "Custom Titles"
msgstr "Özel başlıklar"
-#: ../../source/advanced.rst:42
+#: ../../source/advanced.rst:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"By default, when people load an OnionShare service in Tor Browser they "
-"see the default title for the type of service. For example, the default "
-"title of a chat service is \"OnionShare Chat\"."
+"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
+"default title for each type of service. For example, the default title "
+"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
msgstr ""
"Varsayılan olarak, insanlar Tor Browser ile bir OnionShare hizmeti "
-"yüklediklerinde, hizmet türü için varsayılan başlık görüntülenir. Örneğin, "
-"bir sohbet hizmetinin varsayılan başlığı \"OnionShare Chat\" olur."
+"yüklediklerinde, hizmet türü için varsayılan başlık görüntülenir. "
+"Örneğin, bir sohbet hizmetinin varsayılan başlığı \"OnionShare Chat\" "
+"olur."
#: ../../source/advanced.rst:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to choose a custom title, set the \"Custom title\" setting "
-"before starting a server."
+"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
+" change it."
msgstr ""
"Özel bir başlık seçmek istiyorsanız, bir sunucu başlatmadan önce \"Özel "
"başlık\" ayarını yapın."
@@ -155,62 +142,52 @@ msgstr ""
"zamanda başlatılsın\", \"Onion hizmeti şu zamanda durdurulsun\" "
"seçeneklerini kullanarak istediğiniz tarih ve saatleri ayarlayın."
-#: ../../source/advanced.rst:52
+#: ../../source/advanced.rst:53
msgid ""
-"If you scheduled a service to start in the future, when you click the "
-"\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it "
-"starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you"
-" will see a timer counting down to when it will stop automatically."
+"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
+"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
+"in the future display a countdown timer when started."
msgstr ""
-"Bir hizmeti gelecekte başlaması için zamanladıysanız, \"Paylaşımı başlat\" "
-"düğmesine tıkladığınızda, başlamak için geri sayım yapan bir zamanlayıcı "
-"görürsünüz. Gelecekte durması için zamanladıysanız, başladıktan sonra "
-"otomatik olarak duracağı zamana kadar geri sayan bir zamanlayıcı görürsünüz."
-#: ../../source/advanced.rst:55
+#: ../../source/advanced.rst:56
msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
-"a dead man's switch**, where your service will be made public at a given "
-"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you,"
-" you can cancel the service before it's scheduled to start."
+"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
+"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
+" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr ""
-"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlayacak şekilde zamanlamak, "
-"ölü adam anahtarı olarak kullanılabilir**, bu şekilde size bir şey olursa, "
-"hizmetiniz gelecekte belirli bir zamanda herkese açık duruma getirilir. Size "
-"bir şey olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce iptal edebilirsiniz."
-#: ../../source/advanced.rst:60
+#: ../../source/advanced.rst:62
+#, fuzzy
msgid ""
-"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to"
-" limit exposure**, like if you want to share secret documents while "
-"making sure they're not available on the internet for more than a few "
-"days."
+"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
+"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
+"outdated, you can do so for selected limited time."
msgstr ""
-"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde zamanlamak, "
-"maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**. Örneğin gizli "
-"belgeleri birkaç günden daha uzun süre İnternet üzerinde bulunmadıklarından "
-"emin olacak şekilde paylaşmak isteyebilirsiniz."
+"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde "
+"zamanlamak, maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**. "
+"Örneğin gizli belgeleri birkaç günden daha uzun süre İnternet üzerinde "
+"bulunmadıklarından emin olacak şekilde paylaşmak isteyebilirsiniz."
-#: ../../source/advanced.rst:67
+#: ../../source/advanced.rst:70
msgid "Command-line Interface"
msgstr "Komut satırı arayüzü"
-#: ../../source/advanced.rst:69
+#: ../../source/advanced.rst:72
msgid ""
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
"interface."
-msgstr ""
-"Görsel arayüze ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne sahiptir."
+msgstr "Görsel arayüze ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne sahiptir."
-#: ../../source/advanced.rst:71
+#: ../../source/advanced.rst:74
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
"``pip3``::"
msgstr ""
-"OnionShare uygulamasının yalnız komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak "
-"kurabilirsiniz::"
+"OnionShare uygulamasının yalnız komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak"
+" kurabilirsiniz::"
-#: ../../source/advanced.rst:75
+#: ../../source/advanced.rst:78
msgid ""
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
"install it with: ``brew install tor``"
@@ -218,39 +195,40 @@ msgstr ""
"Ayrıca ``tor`` paketinin kurulu olması gerekeceğini unutmayın. macOS için"
" şu komutla kurun: ``brew install tor``"
-#: ../../source/advanced.rst:77
+#: ../../source/advanced.rst:80
msgid "Then run it like this::"
msgstr "Sonra şu şekilde çalıştırın::"
-#: ../../source/advanced.rst:81
+#: ../../source/advanced.rst:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"For information about installing it on different operating systems, see "
-"the `CLI readme file "
+"Info about installing it on different operating systems can be found in "
+"the `CLI README file "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
-"in the git repository."
+"in the Git repository."
msgstr ""
-"Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi almak için git deposundaki "
-"`komut satırı için readme dosyasına <https://github.com/onionshare/"
-"onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ bakın."
+"Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi almak için git "
+"deposundaki `komut satırı için readme dosyasına "
+"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
+"bakın."
-#: ../../source/advanced.rst:83
+#: ../../source/advanced.rst:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you installed OnionShare using the Linux Snapcraft package, you can "
-"also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface "
-"version."
+"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
+" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
msgstr ""
"OnionShare uygulamasını Linux Snapcraft paketini kullanarak kurduysanız, "
"komut satırı arayüzü sürümüne erişmek için ``onionshare.cli`` komutunu "
"çalıştırabilirsiniz."
-#: ../../source/advanced.rst:86
+#: ../../source/advanced.rst:89
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
-#: ../../source/advanced.rst:88
-msgid ""
-"You can browse the command-line documentation by running ``onionshare "
-"--help``::"
+#: ../../source/advanced.rst:91
+#, fuzzy
+msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
msgstr ""
"``onionshare --help`` komutunu çalıştırarak komut satırı "
"belgelendirmesine göz atabilirsiniz::"
@@ -577,3 +555,111 @@ msgstr ""
#~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_"
#~ " in the git repository."
#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
+#~ " default. If you close an OnionShare"
+#~ " tab, its address no longer exists"
+#~ " and it can't be used again. "
+#~ "Sometimes you might want an OnionShare"
+#~ " service to be persistent. This is"
+#~ " useful if you want to host a"
+#~ " website available from the same "
+#~ "OnionShare address even if you reboot"
+#~ " your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare üzerindeki her şey varsayılan "
+#~ "olarak geçicidir. Bir OnionShare sekmesini "
+#~ "kapatırsanız, adresi artık var olmaz ve"
+#~ " yeniden kullanılamaz. Bazen bir OnionShare"
+#~ " hizmetinin kalıcı olmasını isteyebilirsiniz. "
+#~ "Bilgisayarınızı yeniden başlatsanız bile, aynı"
+#~ " OnionShare adresinden kullanılabilen bir "
+#~ "web sitesini barındırmak istiyorsanız bu "
+#~ "seçenek işe yarar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you quit OnionShare and then "
+#~ "open it again, your saved tabs "
+#~ "will start opened. You'll have to "
+#~ "manually start each service, but when"
+#~ " you do they will start with "
+#~ "the same OnionShare address and private"
+#~ " key."
+#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare uygulamasını kapatıp yeniden "
+#~ "açtığınızda, kaydedilmiş sekmeleriniz açılmaya "
+#~ "başlar. Her hizmeti elle başlatmanız "
+#~ "gerekir, ancak bunu yaptığınızda aynı "
+#~ "OnionShare adresi ve kişisel anahtarı "
+#~ "kullanılır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When browsing to an OnionShare service"
+#~ " in Tor Browser, Tor Browser will "
+#~ "prompt for the private key to be"
+#~ " entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tor Browser ile bir OnionShare hizmetine"
+#~ " göz atarken, Tor Browser kişisel "
+#~ "anahtarın yazılmasını isteyecektir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes you might want your OnionShare"
+#~ " service to be accessible to the "
+#~ "public, like if you want to set"
+#~ " up an OnionShare receive service so"
+#~ " the public can securely and "
+#~ "anonymously send you files. In this "
+#~ "case, it's better to disable the "
+#~ "private key altogether."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazen, örneğin bir OnionShare alma "
+#~ "hizmeti kurmak istediğinizde, insanların size"
+#~ " güvenli ve anonim olarak dosya "
+#~ "gönderebilmesi için OnionShare hizmetinizin "
+#~ "herkes tarafından erişilebilir olmasını "
+#~ "isteyebilirsiniz. Bu durumda kişisel anahtarı"
+#~ " tamamen devre dışı bırakmak daha "
+#~ "iyidir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you scheduled a service to "
+#~ "start in the future, when you "
+#~ "click the \"Start sharing\" button you"
+#~ " will see a timer counting down "
+#~ "until it starts. If you scheduled "
+#~ "it to stop in the future, after"
+#~ " it's started you will see a "
+#~ "timer counting down to when it "
+#~ "will stop automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir hizmeti gelecekte başlaması için "
+#~ "zamanladıysanız, \"Paylaşımı başlat\" düğmesine "
+#~ "tıkladığınızda, başlamak için geri sayım "
+#~ "yapan bir zamanlayıcı görürsünüz. Gelecekte"
+#~ " durması için zamanladıysanız, başladıktan "
+#~ "sonra otomatik olarak duracağı zamana "
+#~ "kadar geri sayan bir zamanlayıcı "
+#~ "görürsünüz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "**Scheduling an OnionShare service to "
+#~ "automatically start can be used as "
+#~ "a dead man's switch**, where your "
+#~ "service will be made public at a"
+#~ " given time in the future if "
+#~ "anything happens to you. If nothing "
+#~ "happens to you, you can cancel the"
+#~ " service before it's scheduled to "
+#~ "start."
+#~ msgstr ""
+#~ "**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak "
+#~ "başlayacak şekilde zamanlamak, ölü adam "
+#~ "anahtarı olarak kullanılabilir**, bu şekilde"
+#~ " size bir şey olursa, hizmetiniz "
+#~ "gelecekte belirli bir zamanda herkese "
+#~ "açık duruma getirilir. Size bir şey "
+#~ "olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce "
+#~ "iptal edebilirsiniz."
+