aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/tor.po127
1 files changed, 99 insertions, 28 deletions
diff --git a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/tor.po
index 4d0c5809..608db926 100644
--- a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -23,7 +23,9 @@ msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Kuunganisha katika Tor"
#: ../../source/tor.rst:4
-msgid "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
+msgid ""
+"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in "
+"the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:9
@@ -31,13 +33,19 @@ msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr "Tumia toleo la Tor yenye OnionShare ndani yake"
#: ../../source/tor.rst:11
-msgid "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
+msgid ""
+"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects "
+"to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"Hii ni ya asili, rahisi na njia ya kuaminika zaidi ambayo OnionShare "
"huunganisha katika Tor. Kwa sababu hii, iInapekendekezwa kwa watumiaji wengi."
#: ../../source/tor.rst:14
-msgid "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the system ``tor`` on their own."
+msgid ""
+"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process "
+"in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other "
+"``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the "
+"system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"Ukifungua OnionShare, Huanza mchakato wa ``tor``iliyokwisha sanidiwa tayari "
"unaoendelea kwa nyuma kwa ajili ya OnionShare kuitumia. Haiingiliani na "
@@ -49,21 +57,33 @@ msgid "Getting Around Censorship"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:20
-msgid "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
+msgid ""
+"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare to "
+"connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-manual.torproject."
+"org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without one, you don't need "
+"to use a bridge."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:22
-msgid "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
+msgid ""
+"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor "
+"version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:25
-msgid "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is recommended over using `meek-azure`."
+msgid ""
+"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is "
+"recommended over using `meek-azure`."
msgstr ""
"Jaribu kutumia bridge iliyoundwa katika mfumo mara ya kwanza. Kwa kutumia "
"bridge za `obfs4` or `snowflake`imependekezwa kuliko kutumia `meek-azure`."
#: ../../source/tor.rst:29
-msgid "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block access to Tor bridges.)"
+msgid ""
+"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
+"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
+"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
+"access to Tor bridges.)"
msgstr ""
"Kama kutumia Bridge iliyoundwa katika mfumo moja kwa moja hakutafaa, unaweza "
"kuomba bridge kutoka torproject.org. Utahitaji kusuluhisha CAPTCHA ili uweze "
@@ -71,7 +91,9 @@ msgstr ""
"upatikanaji waTor bridges.)"
#: ../../source/tor.rst:33
-msgid "You also have the option of using a bridge that you learned about from a trusted source."
+msgid ""
+"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
+"trusted source."
msgstr ""
"YPia una mbadala wa kutumia bridge ambayo umejifunza kuhusu kutoka katika "
"chanzo cha kuaminika."
@@ -81,7 +103,11 @@ msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Fanya usanidi wa mojakwamoja na Tor Browser"
#: ../../source/tor.rst:38
-msgid "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare for this to work."
+msgid ""
+"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and "
+"don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process "
+"from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the "
+"background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"Kama `umepakua Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ na hauhitaji "
"mchakato wa kuendesha ``tor`` mbili, unaweza kutumia mchakato wa ``tor`` "
@@ -93,13 +119,19 @@ msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Kutumia Mfumo wa ``tor``katika windows"
#: ../../source/tor.rst:44
-msgid "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do stuff as an administrator."
+msgid ""
+"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do "
+"stuff as an administrator."
msgstr ""
"Hii imeboreshwa zaidi. Utahitaji kujifunza namna ya kurekebisha maandishi na "
"kufanya kiazi kama msimamizi."
#: ../../source/tor.rst:46
-msgid "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
+msgid ""
+"Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/"
+"download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder "
+"to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` "
+"and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"Pakua kifurushi cha mtaalamu wa Tor Windows`kutoka <https://www.torproject."
"org/download/tor/>`_. Toa faili lililofanywa kuwa dogo nakili faili katika "
@@ -107,30 +139,44 @@ msgstr ""
"na``Tor`` katika hilo ``tor-win32``."
#: ../../source/tor.rst:50
-msgid "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like ``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of your password. For example::"
+msgid ""
+"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
+"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
+"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
+"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
+"your password. For example::"
msgstr ""
-"Tengeneza nenosiri la control port . (Tumia maneno 7 yanayofuatana kama ``"
-"comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` ni wazo zuri "
+"Tengeneza nenosiri la control port . (Tumia maneno 7 yanayofuatana kama "
+"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` ni wazo zuri "
"kwa ajili ya nenosiri zuri.) Sasa fungua command prompt (``cmd``) kama "
"msimamizi , na tumia``tor.exe --hash-password`` kutengeneza nenosiri la "
"jumla. Kwa mfano::"
#: ../../source/tor.rst:57
-msgid "The hashed password output is displayed after some warnings (which you can ignore). In the case of the above example, it is ``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
+msgid ""
+"The hashed password output is displayed after some warnings (which you can "
+"ignore). In the case of the above example, it is "
+"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"Matokeo ya nenosiri yatatokea baada ya tahadhari kadhaa (ambazo unaweza "
"kuzipuuza). Kwa swala la mfano wa hapo juu, Ni "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:59
-msgid "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the ``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
+msgid ""
+"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
+"and put your hashed password output in it, replacing the "
+"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Kutengeneza faili jipya katika ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
"na weka matokeo ya nenosiri lako, Ikibadili ``HashedControlPassword`` kwa "
"moja iliyotoka kutengenezwa::"
#: ../../source/tor.rst:64
-msgid "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like this::"
+msgid ""
+"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the "
+"appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019."
+"www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like this::"
msgstr ""
"Kama command prompt ya msimamizi wako, Sanikisha``tor`` kama huduma kwa "
"kutumia ``torrc``faili sahihi lililotoka kutengenezwa (kama ilivyoelezwa "
@@ -142,7 +188,13 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Sasa unatumia mchakato wa mfuno wa ``tor`` katika Windows!"
#: ../../source/tor.rst:70
-msgid "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
+msgid ""
+"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
+"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set "
+"\"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
+"authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the "
+"control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" "
+"button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:79
@@ -150,7 +202,9 @@ msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Tumia mfumo wa ``tor`` katika macOS"
#: ../../source/tor.rst:81
-msgid "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, and then install Tor::"
+msgid ""
+"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, "
+"and then install Tor::"
msgstr ""
"Kwanza, sanikisha`Homebrew <https://brew.sh/>`_ kama bado hauna, na kisha "
"sanikisha Tor::"
@@ -164,40 +218,57 @@ msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "Anza anza mfuno wa huduma ya Tor:"
#: ../../source/tor.rst:96
-msgid "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
+msgid ""
+"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
+"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set "
+"the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
+"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
+"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:102
-#: ../../source/tor.rst:122
+#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
-"Kama vyote vitaenda sawal, unatakiwa kuona \"Connected to the Tor "
-"controller\"."
+"Kama vyote vitaenda sawal, unatakiwa kuona \"Connected to the Tor controller"
+"\"."
#: ../../source/tor.rst:105
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Kutumia``tor`` katika Linux"
#: ../../source/tor.rst:107
-msgid "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
+msgid ""
+"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
+"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official "
+"repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
msgstr ""
"Kwanza, sanikisha kifurushi cha ``tor``. Kama unatumia Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, Inashauriwa kutumia Tor Project's `official repository "
"<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
#: ../../source/tor.rst:109
-msgid "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to your system ``tor``'s control socket file."
+msgid ""
+"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case "
+"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to "
+"your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"Kisha, weka watumiaji wako katika kundi ambalo linaendesha mchakato wa "
"``tor``(Kwa swala la Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) na sanidi OnionShare "
"ili kuunganishwa katika mfumo wako wa ``tor``'."
#: ../../source/tor.rst:111
-msgid "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace ``username`` with your actual username)::"
+msgid ""
+"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace "
+"``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"Ongeza watumiaji wako katika kundi ``debian-tor`` kwa kufanya command "
"(badili``username`` na jina lako halisi)::"
#: ../../source/tor.rst:115
-msgid "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
+msgid ""
+"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click the "
+"\"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
+"\"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/"
+"control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, "
+"or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""