diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po | 487 |
1 files changed, 349 insertions, 138 deletions
diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po index cca905eb..0e4d38a2 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-09 15:01-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-24 11:55+0000\n" "Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: sv\n" +"Language-Team: sv <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" @@ -25,79 +24,260 @@ msgstr "Ansluta till Tor" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" -" bottom right of the OnionShare window to get to its settings." +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." msgstr "" -"Välj ett sätt att ansluta OnionShare till Tor genom att klicka på ikonen \"⚙" -"\" längst ner till höger i OnionShare-fönstret för att komma till " -"inställningarna." -#: ../../source/tor.rst:9 -msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "Använd ''tor'' med OnionShare" +#: ../../source/tor.rst:8 +msgid "" +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." +msgstr "" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 +msgid "Use the Tor version built into OnionShare" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:70 +msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" "Detta är det standardiserade, enklaste och mest pålitliga sättet som " -"OnionShare ansluter till Tor. Av denna anledning rekommenderas det för de " -"flesta användare." +"OnionShare ansluter till Tor. Av denna anledning rekommenderas det för de" +" flesta användare." -#: ../../source/tor.rst:14 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "Browser or the system ``tor`` on their own." msgstr "" -"När du öppnar OnionShare startar den en förkonfigurerad \"tor-process\" i " -"bakgrunden för OnionShare att använda. Det stör inte andra \"tor-processer\" " -"på din dator, så du kan använda Tor Browser eller systemet ''tor'' på egen " -"hand." +"När du öppnar OnionShare startar den en förkonfigurerad \"tor-process\" i" +" bakgrunden för OnionShare att använda. Det stör inte andra \"tor-" +"processer\" på din dator, så du kan använda Tor Browser eller systemet " +"''tor'' på egen hand." + +#: ../../source/tor.rst:76 +#, fuzzy +msgid "**Using bridges**" +msgstr "Använda Tor-bryggning" -#: ../../source/tor.rst:18 +#: ../../source/tor.rst:78 +msgid "" +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:80 +msgid "" +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " +"is recommended over using `meek-azure`." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:84 +msgid "" +"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " +"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " +"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " +"access to Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:88 +msgid "" +"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " +"trusted source." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Försök att konfigurera automatiskt med Tor Browser" -#: ../../source/tor.rst:20 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" -"Om du har `laddat ner Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ och inte " -"vill att två tor-processer ska köras kan du använda tor-processen från Tor " -"Browser. Tänk på att du måste hålla Tor Browser öppen i bakgrunden medan du " -"använder OnionShare för att detta ska fungera." +"Om du har `laddat ner Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ och inte" +" vill att två tor-processer ska köras kan du använda tor-processen från " +"Tor Browser. Tänk på att du måste hålla Tor Browser öppen i bakgrunden " +"medan du använder OnionShare för att detta ska fungera." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Använda ett ''system-tor'' i Windows" -#: ../../source/tor.rst:26 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" -"Det här är ganska avancerat. Du måste veta hur du redigerar klartextfiler " -"och gör saker som administratör." +"Det här är ganska avancerat. Du måste veta hur du redigerar klartextfiler" +" och gör saker som administratör." -#: ../../source/tor.rst:28 +#: ../../source/tor.rst:101 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Ladda ned Tor Windows Expert Bundle 'från <https://www.torproject.org/" -"download/tor/>'_. Extrahera den komprimerade filen och kopiera den " -"extraherade mappen till ''C:\\Program Files (x86)\\'' Byt namn på den " -"extraherade mappen med ''Data'' och ''Tor'' i den till ''tor-win32''." +"Ladda ned Tor Windows Expert Bundle 'från " +"<https://www.torproject.org/download/tor/>'_. Extrahera den komprimerade " +"filen och kopiera den extraherade mappen till ''C:\\Program Files " +"(x86)\\'' Byt namn på den extraherade mappen med ''Data'' och ''Tor'' i " +"den till ''tor-win32''." -#: ../../source/tor.rst:32 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -105,110 +285,113 @@ msgid "" "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" -"Skapa ett lösenord för kontrollporten. (Att använda 7 ord i en sekvens som " -"''comprised stumble rummage work avenging construct volatile'' är en bra idé " -"för ett lösenord.) Öppna nu en kommandotolk (cmd) som administratör och " -"använd ''tor.exe --hash-password'' för att generera en hash av ditt " -"lösenord. Till exempel::" +"Skapa ett lösenord för kontrollporten. (Att använda 7 ord i en sekvens " +"som ''comprised stumble rummage work avenging construct volatile'' är en " +"bra idé för ett lösenord.) Öppna nu en kommandotolk (cmd) som " +"administratör och använd ''tor.exe --hash-password'' för att generera en " +"hash av ditt lösenord. Till exempel::" -#: ../../source/tor.rst:39 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" -"Hash-lösenordsutmatningen visas efter vissa varningar (som du kan ignorera). " -"När det gäller exemplet ovan är det " +"Hash-lösenordsutmatningen visas efter vissa varningar (som du kan " +"ignorera). När det gäller exemplet ovan är det " "''16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF'\"." -#: ../../source/tor.rst:41 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" -"Skapa nu en ny textfil på ''C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc'' och " -"lägg din hashade lösenordsutmatning i den och ersätt " +"Skapa nu en ny textfil på ''C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc'' " +"och lägg din hashade lösenordsutmatning i den och ersätt " "''HashedControlPassword'' med den du just genererade::" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " "this::" msgstr "" -"I kommandotolken för administratör installerar du ''tor'' som en tjänst med " -"lämplig 'torrc''-fil som du just skapade (enligt beskrivningen i " -"'<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>'_). Som det " -"här::" +"I kommandotolken för administratör installerar du ''tor'' som en tjänst " +"med lämplig 'torrc''-fil som du just skapade (enligt beskrivningen i " +"'<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>'_). Som det" +" här::" -#: ../../source/tor.rst:50 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Du kör nu en \"system-torprocess\" i Windows!" -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:125 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Öppna OnionShare och klicka på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska " "OnionShare ansluta till Tor?\" väljer du \"Anslut med kontrollport\" och " -"ställer in \"Kontrollport\" på ''127.0.0.1'' och \"Port\" på ''9051''. Under " -"\"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Lösenord\" och ställer in " -"lösenordet till lösenordet för kontrollporten som du valde ovan. Klicka på " -"knappen \"Testa anslutning till tor\". Om allt går bra bör du se \"Ansluten " -"till Tor-styrenheten\"." +"ställer in \"Kontrollport\" på ''127.0.0.1'' och \"Port\" på ''9051''. " +"Under \"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Lösenord\" och " +"ställer in lösenordet till lösenordet för kontrollporten som du valde " +"ovan. Klicka på knappen \"Testa anslutning till tor\". Om allt går bra " +"bör du se \"Ansluten till Tor-styrenheten\"." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Använda ett ''system-tor'' i macOS" -#: ../../source/tor.rst:63 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" msgstr "" -"Installera först `Homebrew <https://brew.sh/>`_ om du inte redan har det och " -"installera sedan Tor::" +"Installera först `Homebrew <https://brew.sh/>`_ om du inte redan har det " +"och installera sedan Tor::" -#: ../../source/tor.rst:67 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Konfigurera nu Tor till att ansluta från OnionShare::" -#: ../../source/tor.rst:74 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Och starta systemets Tor-tjänst::" -#: ../../source/tor.rst:78 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Öppna OnionShare och klicka på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska " "OnionShare ansluta till Tor?\" väljer du \"Anslut med socketfil\" och " -"ställer in socketfilen så att den är ''/usr/local/var/run/tor/" -"control.socket''. Under \"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Ingen" -" autentisering eller cookieautentisering\". Klicka på knappen \"Testa " -"anslutning till tor\"." +"ställer in socketfilen så att den är " +"''/usr/local/var/run/tor/control.socket''. Under \"Tor-" +"autentiseringsinställningar\" väljer du \"Ingen autentisering eller " +"cookieautentisering\". Klicka på knappen \"Testa anslutning till tor\"." -#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "Om allt går bra bör du se \"Ansluten till Tor-styrenheten\"." -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Använda ett ''system-tor'' i Linux" -#: ../../source/tor.rst:89 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -216,21 +399,21 @@ msgid "" "repo/>`_." msgstr "" "Installera först tor-paketet. Om du använder Debian, Ubuntu eller en " -"liknande Linux-distribution rekommenderas att använda Tor-projektets `" -"officiella lagringsplats <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/" -">`_." +"liknande Linux-distribution rekommenderas att använda Tor-projektets " +"`officiella lagringsplats <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" +"repo/>`_." -#: ../../source/tor.rst:91 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" "Lägg sedan till din användare i gruppen som kör tor-processen (när det " -"gäller Debian och Ubuntu, ''debian-tor') och konfigurera OnionShare för att " -"ansluta till systemets tor-kontrollsocketfil." +"gäller Debian och Ubuntu, ''debian-tor') och konfigurera OnionShare för " +"att ansluta till systemets tor-kontrollsocketfil." -#: ../../source/tor.rst:93 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -238,54 +421,22 @@ msgstr "" "Lägg till din användare i gruppen debian-tor genom att köra det här " "kommandot (ersätt ''användarnamn'' med ditt faktiska användarnamn)::" -#: ../../source/tor.rst:97 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." -msgstr "" -"Starta om datorn. När den har startat igen öppnar du OnionShare och klickar " -"på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska OnionShare ansluta till Tor?\" väljer " -"du \"Anslut med socketfil\". Ställ in socketfilen på ''/var/run/tor/" -"control''. Under \"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Ingen " -"autentisering eller cookieautentisering\". Klicka på knappen \"Testa " -"anslutning till tor\"." - -#: ../../source/tor.rst:107 -msgid "Using Tor bridges" -msgstr "Använda Tor-bryggning" - -#: ../../source/tor.rst:109 -msgid "" -"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " -"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." -msgstr "" -"Om din åtkomst till Internet censureras kan du konfigurera OnionShare för " -"att ansluta till Tor-nätverket med `Tor-bryggning <https://2019.www." -"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Om OnionShare ansluter till Tor utan " -"en, behöver du inte brygga." - -#: ../../source/tor.rst:111 -msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" -"Om du vill konfigurera bryggningar klickar du på ikonen \"⚙\" i OnionShare." - -#: ../../source/tor.rst:113 -msgid "" -"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " -"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " -"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " -"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." -msgstr "" -"Du kan använda de inbyggda obfs4-pluggbara transporterna, de inbyggda " -"meek_lite (Azure) pluggbara transporterna eller anpassade bryggningar, som " -"du kan hämta från Tors `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Om du " -"behöver använda en bryggning kan du prova de inbyggda obfs4 först." +"Starta om datorn. När den har startat igen öppnar du OnionShare och " +"klickar på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska OnionShare ansluta till " +"Tor?\" väljer du \"Anslut med socketfil\". Ställ in socketfilen på " +"''/var/run/tor/control''. Under \"Tor-autentiseringsinställningar\" " +"väljer du \"Ingen autentisering eller cookieautentisering\". Klicka på " +"knappen \"Testa anslutning till tor\"." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" @@ -519,3 +670,63 @@ msgstr "" #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking the \"⚙\" icon" +#~ " in the bottom right of the " +#~ "OnionShare window to get to its " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Välj ett sätt att ansluta OnionShare " +#~ "till Tor genom att klicka på " +#~ "ikonen \"⚙\" längst ner till höger " +#~ "i OnionShare-fönstret för att komma " +#~ "till inställningarna." + +#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" +#~ msgstr "Använd ''tor'' med OnionShare" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the Internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges " +#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If " +#~ "OnionShare connects to Tor without one," +#~ " you don't need to use a " +#~ "bridge." +#~ msgstr "" +#~ "Om din åtkomst till Internet censureras" +#~ " kan du konfigurera OnionShare för " +#~ "att ansluta till Tor-nätverket med " +#~ "`Tor-bryggning " +#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Om " +#~ "OnionShare ansluter till Tor utan en," +#~ " behöver du inte brygga." + +#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." +#~ msgstr "" +#~ "Om du vill konfigurera bryggningar " +#~ "klickar du på ikonen \"⚙\" i " +#~ "OnionShare." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the built-in obfs4 " +#~ "pluggable transports, the built-in " +#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " +#~ "custom bridges, which you can obtain " +#~ "from Tor's `BridgeDB " +#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need " +#~ "to use a bridge, try the built-" +#~ "in obfs4 ones first." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan använda de inbyggda " +#~ "obfs4-pluggbara transporterna, de inbyggda " +#~ "meek_lite (Azure) pluggbara transporterna " +#~ "eller anpassade bryggningar, som du kan" +#~ " hämta från Tors `BridgeDB " +#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. Om du behöver" +#~ " använda en bryggning kan du prova" +#~ " de inbyggda obfs4 först." + |