diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po | 107 |
1 files changed, 91 insertions, 16 deletions
diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po index f73d3756..cca905eb 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po @@ -3,39 +3,47 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-24 11:55+0000\n" +"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Ansluta till Tor" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" " bottom right of the OnionShare window to get to its settings." msgstr "" +"Välj ett sätt att ansluta OnionShare till Tor genom att klicka på ikonen \"⚙" +"\" längst ner till höger i OnionShare-fönstret för att komma till " +"inställningarna." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Använd ''tor'' med OnionShare" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" +"Detta är det standardiserade, enklaste och mest pålitliga sättet som " +"OnionShare ansluter till Tor. Av denna anledning rekommenderas det för de " +"flesta användare." #: ../../source/tor.rst:14 msgid "" @@ -44,10 +52,14 @@ msgid "" "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "Browser or the system ``tor`` on their own." msgstr "" +"När du öppnar OnionShare startar den en förkonfigurerad \"tor-process\" i " +"bakgrunden för OnionShare att använda. Det stör inte andra \"tor-processer\" " +"på din dator, så du kan använda Tor Browser eller systemet ''tor'' på egen " +"hand." #: ../../source/tor.rst:18 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Försök att konfigurera automatiskt med Tor Browser" #: ../../source/tor.rst:20 msgid "" @@ -56,16 +68,22 @@ msgid "" "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" +"Om du har `laddat ner Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ och inte " +"vill att två tor-processer ska köras kan du använda tor-processen från Tor " +"Browser. Tänk på att du måste hålla Tor Browser öppen i bakgrunden medan du " +"använder OnionShare för att detta ska fungera." #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" -msgstr "" +msgstr "Använda ett ''system-tor'' i Windows" #: ../../source/tor.rst:26 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" +"Det här är ganska avancerat. Du måste veta hur du redigerar klartextfiler " +"och gör saker som administratör." #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" @@ -74,6 +92,10 @@ msgid "" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" +"Ladda ned Tor Windows Expert Bundle 'från <https://www.torproject.org/" +"download/tor/>'_. Extrahera den komprimerade filen och kopiera den " +"extraherade mappen till ''C:\\Program Files (x86)\\'' Byt namn på den " +"extraherade mappen med ''Data'' och ''Tor'' i den till ''tor-win32''." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -83,6 +105,11 @@ msgid "" "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" +"Skapa ett lösenord för kontrollporten. (Att använda 7 ord i en sekvens som " +"''comprised stumble rummage work avenging construct volatile'' är en bra idé " +"för ett lösenord.) Öppna nu en kommandotolk (cmd) som administratör och " +"använd ''tor.exe --hash-password'' för att generera en hash av ditt " +"lösenord. Till exempel::" #: ../../source/tor.rst:39 msgid "" @@ -90,6 +117,9 @@ msgid "" "can ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" +"Hash-lösenordsutmatningen visas efter vissa varningar (som du kan ignorera). " +"När det gäller exemplet ovan är det " +"''16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF'\"." #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" @@ -97,6 +127,9 @@ msgid "" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" +"Skapa nu en ny textfil på ''C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc'' och " +"lägg din hashade lösenordsutmatning i den och ersätt " +"''HashedControlPassword'' med den du just genererade::" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "" @@ -105,10 +138,14 @@ msgid "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " "this::" msgstr "" +"I kommandotolken för administratör installerar du ''tor'' som en tjänst med " +"lämplig 'torrc''-fil som du just skapade (enligt beskrivningen i " +"'<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>'_). Som det " +"här::" #: ../../source/tor.rst:50 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" -msgstr "" +msgstr "Du kör nu en \"system-torprocess\" i Windows!" #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" @@ -120,24 +157,33 @@ msgid "" "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " "to the Tor controller\"." msgstr "" +"Öppna OnionShare och klicka på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska " +"OnionShare ansluta till Tor?\" väljer du \"Anslut med kontrollport\" och " +"ställer in \"Kontrollport\" på ''127.0.0.1'' och \"Port\" på ''9051''. Under " +"\"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Lösenord\" och ställer in " +"lösenordet till lösenordet för kontrollporten som du valde ovan. Klicka på " +"knappen \"Testa anslutning till tor\". Om allt går bra bör du se \"Ansluten " +"till Tor-styrenheten\"." #: ../../source/tor.rst:61 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" -msgstr "" +msgstr "Använda ett ''system-tor'' i macOS" #: ../../source/tor.rst:63 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" msgstr "" +"Installera först `Homebrew <https://brew.sh/>`_ om du inte redan har det och " +"installera sedan Tor::" #: ../../source/tor.rst:67 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera nu Tor till att ansluta från OnionShare::" #: ../../source/tor.rst:74 msgid "And start the system Tor service::" -msgstr "" +msgstr "Och starta systemets Tor-tjänst::" #: ../../source/tor.rst:78 msgid "" @@ -147,14 +193,20 @@ msgid "" "Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" +"Öppna OnionShare och klicka på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska " +"OnionShare ansluta till Tor?\" väljer du \"Anslut med socketfil\" och " +"ställer in socketfilen så att den är ''/usr/local/var/run/tor/" +"control.socket''. Under \"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Ingen" +" autentisering eller cookieautentisering\". Klicka på knappen \"Testa " +"anslutning till tor\"." #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." -msgstr "" +msgstr "Om allt går bra bör du se \"Ansluten till Tor-styrenheten\"." #: ../../source/tor.rst:87 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" -msgstr "" +msgstr "Använda ett ''system-tor'' i Linux" #: ../../source/tor.rst:89 msgid "" @@ -163,6 +215,10 @@ msgid "" "`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "repo/>`_." msgstr "" +"Installera först tor-paketet. Om du använder Debian, Ubuntu eller en " +"liknande Linux-distribution rekommenderas att använda Tor-projektets `" +"officiella lagringsplats <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/" +">`_." #: ../../source/tor.rst:91 msgid "" @@ -170,12 +226,17 @@ msgid "" "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" +"Lägg sedan till din användare i gruppen som kör tor-processen (när det " +"gäller Debian och Ubuntu, ''debian-tor') och konfigurera OnionShare för att " +"ansluta till systemets tor-kontrollsocketfil." #: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" +"Lägg till din användare i gruppen debian-tor genom att köra det här " +"kommandot (ersätt ''användarnamn'' med ditt faktiska användarnamn)::" #: ../../source/tor.rst:97 msgid "" @@ -186,10 +247,16 @@ msgid "" "\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " "Connection to Tor\" button." msgstr "" +"Starta om datorn. När den har startat igen öppnar du OnionShare och klickar " +"på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska OnionShare ansluta till Tor?\" väljer " +"du \"Anslut med socketfil\". Ställ in socketfilen på ''/var/run/tor/" +"control''. Under \"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Ingen " +"autentisering eller cookieautentisering\". Klicka på knappen \"Testa " +"anslutning till tor\"." #: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using Tor bridges" -msgstr "" +msgstr "Använda Tor-bryggning" #: ../../source/tor.rst:109 msgid "" @@ -198,10 +265,15 @@ msgid "" "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" +"Om din åtkomst till Internet censureras kan du konfigurera OnionShare för " +"att ansluta till Tor-nätverket med `Tor-bryggning <https://2019.www." +"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Om OnionShare ansluter till Tor utan " +"en, behöver du inte brygga." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." msgstr "" +"Om du vill konfigurera bryggningar klickar du på ikonen \"⚙\" i OnionShare." #: ../../source/tor.rst:113 msgid "" @@ -210,6 +282,10 @@ msgid "" "obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." msgstr "" +"Du kan använda de inbyggda obfs4-pluggbara transporterna, de inbyggda " +"meek_lite (Azure) pluggbara transporterna eller anpassade bryggningar, som " +"du kan hämta från Tors `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Om du " +"behöver använda en bryggning kan du prova de inbyggda obfs4 först." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" @@ -443,4 +519,3 @@ msgstr "" #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" - |