diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po | 160 |
1 files changed, 98 insertions, 62 deletions
diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po index b1cac346..d7cb6900 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-09 15:01-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n" "Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: sv\n" +"Language-Team: sv <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" @@ -36,41 +35,45 @@ msgstr "" "webbplats <https://onionshare.org/>'_." #: ../../source/install.rst:12 -msgid "Install in Linux" -msgstr "Installera på Linux" +msgid "Linux" +msgstr "" #: ../../source/install.rst:14 +#, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" -" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure " -"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " -"sandbox." +" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" "Det finns olika sätt att installera OnionShare för Linux, men det " -"rekommenderade sättet är att använda antingen \"Flatpak <https://flatpak.org/" -">\"_ eller \"Snap <https://snapcraft.io/>\"_-paketet. Flatpak och Snap ser " -"till att du alltid använder den senaste versionen och kör OnionShare i en " -"sandlåda." +"rekommenderade sättet är att använda antingen \"Flatpak " +"<https://flatpak.org/>\"_ eller \"Snap " +"<https://snapcraft.io/>\"_-paketet. Flatpak och Snap ser till att du " +"alltid använder den senaste versionen och kör OnionShare i en sandlåda." #: ../../source/install.rst:17 +#, fuzzy msgid "" -"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," -" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." +"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " +"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " +"distributions." msgstr "" -"Snap-stöd är inbyggt i Ubuntu och Fedora kommer med Flatpak-stöd, vilket du " -"använder är upp till dig. Båda fungerar i alla Linux-distributioner." +"Snap-stöd är inbyggt i Ubuntu och Fedora kommer med Flatpak-stöd, vilket " +"du använder är upp till dig. Båda fungerar i alla Linux-distributioner." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Installera OnionShare som Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Installera OnionShare som Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 -msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" +#, fuzzy +msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "**Installera OnionShare som Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 @@ -82,10 +85,21 @@ msgstr "" "''.snap'' från https://onionshare.org/dist/ om du föredrar det." #: ../../source/install.rst:28 +msgid "Command-line only" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:30 +msgid "" +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Verifiera PGP-signaturer" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:37 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," @@ -94,16 +108,16 @@ msgid "" "rely on those alone if you'd like." msgstr "" "Du kan verifiera att paketet du laddar ned är legitimt och inte har " -"manipulerats genom att verifiera dess PGP-signatur. För Windows och macOS är " -"det här steget valfritt och ger försvar på djupet: OnionShare-binärfilerna " -"innehåller operativsystemspecifika signaturer, och du kan bara lita på " -"enbart dem om du vill." +"manipulerats genom att verifiera dess PGP-signatur. För Windows och macOS" +" är det här steget valfritt och ger försvar på djupet: OnionShare-" +"binärfilerna innehåller operativsystemspecifika signaturer, och du kan " +"bara lita på enbart dem om du vill." -#: ../../source/install.rst:34 +#: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" msgstr "Signeringsnyckel" -#: ../../source/install.rst:36 +#: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " "public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." @@ -113,25 +127,25 @@ msgid "" msgstr "" "Paketen är signerade av Micah Lee, kärnutvecklaren, med hjälp av sin " "offentliga PGP-nyckel med fingeravtryck " -"''927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73''. Du kan ladda ner Micahs nyckel " -"'från keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/" -"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>'_." +"''927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73''. Du kan ladda ner Micahs " +"nyckel 'från keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1" +"/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>'_." -#: ../../source/install.rst:38 +#: ../../source/install.rst:46 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"Du måste ha GnuPG installerat för att verifiera signaturer. För macOS vill " -"du förmodligen ha 'GPGTools <https://gpgtools.org/>'_, och för Windows vill " -"du förmodligen ha 'Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>'_." +"Du måste ha GnuPG installerat för att verifiera signaturer. För macOS " +"vill du förmodligen ha 'GPGTools <https://gpgtools.org/>'_, och för " +"Windows vill du förmodligen ha 'Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>'_." -#: ../../source/install.rst:41 +#: ../../source/install.rst:49 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:51 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " @@ -140,47 +154,43 @@ msgid "" "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." msgstr "" "Du kan hitta signaturerna (som ''.asc'-filer), liksom Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap och källpaket, på https://onionshare.org/dist/ i mapparna som " -"heter samma som varje version av OnionShare. Du kan också hitta dem på sidan " -"'GitHub Releases <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>'_." +"Flatpak, Snap och källpaket, på https://onionshare.org/dist/ i mapparna " +"som heter samma som varje version av OnionShare. Du kan också hitta dem " +"på sidan 'GitHub Releases " +"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>'_." -#: ../../source/install.rst:47 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "Verifying" msgstr "Verifierar" -#: ../../source/install.rst:49 +#: ../../source/install.rst:57 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary for macOS in a terminal like this::" msgstr "" -"När du har importerat Micahs offentliga nyckel till din GnuPG-nyckelring, " -"laddat ner binärfilen och \"'.asc\"-signaturen kan du verifiera binärfilen " -"för macOS i en terminal så här::" +"När du har importerat Micahs offentliga nyckel till din GnuPG-nyckelring," +" laddat ner binärfilen och \"'.asc\"-signaturen kan du verifiera " +"binärfilen för macOS i en terminal så här::" -#: ../../source/install.rst:53 +#: ../../source/install.rst:61 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "Eller för Windows, i en kommandotolk så här::" -#: ../../source/install.rst:57 +#: ../../source/install.rst:65 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Förväntad utdata ser ut så här::" -#: ../../source/install.rst:69 +#: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the" -" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with" -" the package, it only means you haven't already defined any level of " -"'trust' of Micah's PGP key.)" +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with" +" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " +"Micah's (the core developer) PGP key.)" msgstr "" -"Om du inte ser \"Bra signatur från\" kan det vara problem med filens " -"integritet (skadlig eller annat) och du bör inte installera paketet. (" -"\"VARNING:\" som visas ovan är inte ett problem med paketet, det betyder " -"bara att du inte redan har definierat någon nivå av \"förtroende\" för " -"Micahs PGP-nyckel.)" -#: ../../source/install.rst:71 +#: ../../source/install.rst:79 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" @@ -188,9 +198,9 @@ msgid "" "signature/>`_ may be useful." msgstr "" "Om du vill veta mer om hur du verifierar PGP-signaturer kan guiderna för " -"\"Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>\" och " -"Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>_ " -"vara användbara." +"\"Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>\" " +"och Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" +"signature/>_ vara användbara." #~ msgid "Install on Windows or macOS" #~ msgstr "" @@ -377,3 +387,29 @@ msgstr "" #~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-" #~ "verify-signature/>`_ may be helpful." #~ msgstr "" + +#~ msgid "Install in Linux" +#~ msgstr "Installera på Linux" + +#~ msgid "" +#~ "If you don't see 'Good signature " +#~ "from', there might be a problem " +#~ "with the integrity of the file " +#~ "(malicious or otherwise), and you should" +#~ " not install the package. (The " +#~ "\"WARNING:\" shown above, is not a " +#~ "problem with the package, it only " +#~ "means you haven't already defined any" +#~ " level of 'trust' of Micah's PGP " +#~ "key.)" +#~ msgstr "" +#~ "Om du inte ser \"Bra signatur " +#~ "från\" kan det vara problem med " +#~ "filens integritet (skadlig eller annat) " +#~ "och du bör inte installera paketet. " +#~ "(\"VARNING:\" som visas ovan är inte " +#~ "ett problem med paketet, det betyder " +#~ "bara att du inte redan har " +#~ "definierat någon nivå av \"förtroende\" " +#~ "för Micahs PGP-nyckel.)" + |