aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po160
1 files changed, 98 insertions, 62 deletions
diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po
index b1cac346..d7cb6900 100644
--- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po
@@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-09 15:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
+"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
@@ -36,41 +35,45 @@ msgstr ""
"webbplats <https://onionshare.org/>'_."
#: ../../source/install.rst:12
-msgid "Install in Linux"
-msgstr "Installera på Linux"
+msgid "Linux"
+msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
+#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
-" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
-"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
-"sandbox."
+" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
+"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
+"inside of a sandbox."
msgstr ""
"Det finns olika sätt att installera OnionShare för Linux, men det "
-"rekommenderade sättet är att använda antingen \"Flatpak <https://flatpak.org/"
-">\"_ eller \"Snap <https://snapcraft.io/>\"_-paketet. Flatpak och Snap ser "
-"till att du alltid använder den senaste versionen och kör OnionShare i en "
-"sandlåda."
+"rekommenderade sättet är att använda antingen \"Flatpak "
+"<https://flatpak.org/>\"_ eller \"Snap "
+"<https://snapcraft.io/>\"_-paketet. Flatpak och Snap ser till att du "
+"alltid använder den senaste versionen och kör OnionShare i en sandlåda."
#: ../../source/install.rst:17
+#, fuzzy
msgid ""
-"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
-" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
+"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
+"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
+"distributions."
msgstr ""
-"Snap-stöd är inbyggt i Ubuntu och Fedora kommer med Flatpak-stöd, vilket du "
-"använder är upp till dig. Båda fungerar i alla Linux-distributioner."
+"Snap-stöd är inbyggt i Ubuntu och Fedora kommer med Flatpak-stöd, vilket "
+"du använder är upp till dig. Båda fungerar i alla Linux-distributioner."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**Installera OnionShare som Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
-"onionshare.OnionShare"
+"**Installera OnionShare som Flatpak**: "
+"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
-msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
+#, fuzzy
+msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**Installera OnionShare som Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
@@ -82,10 +85,21 @@ msgstr ""
"''.snap'' från https://onionshare.org/dist/ om du föredrar det."
#: ../../source/install.rst:28
+msgid "Command-line only"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:30
+msgid ""
+"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
+"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
+" more info."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Verifiera PGP-signaturer"
-#: ../../source/install.rst:30
+#: ../../source/install.rst:37
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
@@ -94,16 +108,16 @@ msgid ""
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Du kan verifiera att paketet du laddar ned är legitimt och inte har "
-"manipulerats genom att verifiera dess PGP-signatur. För Windows och macOS är "
-"det här steget valfritt och ger försvar på djupet: OnionShare-binärfilerna "
-"innehåller operativsystemspecifika signaturer, och du kan bara lita på "
-"enbart dem om du vill."
+"manipulerats genom att verifiera dess PGP-signatur. För Windows och macOS"
+" är det här steget valfritt och ger försvar på djupet: OnionShare-"
+"binärfilerna innehåller operativsystemspecifika signaturer, och du kan "
+"bara lita på enbart dem om du vill."
-#: ../../source/install.rst:34
+#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signing key"
msgstr "Signeringsnyckel"
-#: ../../source/install.rst:36
+#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
@@ -113,25 +127,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Paketen är signerade av Micah Lee, kärnutvecklaren, med hjälp av sin "
"offentliga PGP-nyckel med fingeravtryck "
-"''927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73''. Du kan ladda ner Micahs nyckel "
-"'från keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
-"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>'_."
+"''927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73''. Du kan ladda ner Micahs "
+"nyckel 'från keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1"
+"/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>'_."
-#: ../../source/install.rst:38
+#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"Du måste ha GnuPG installerat för att verifiera signaturer. För macOS vill "
-"du förmodligen ha 'GPGTools <https://gpgtools.org/>'_, och för Windows vill "
-"du förmodligen ha 'Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>'_."
+"Du måste ha GnuPG installerat för att verifiera signaturer. För macOS "
+"vill du förmodligen ha 'GPGTools <https://gpgtools.org/>'_, och för "
+"Windows vill du förmodligen ha 'Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>'_."
-#: ../../source/install.rst:41
+#: ../../source/install.rst:49
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
-#: ../../source/install.rst:43
+#: ../../source/install.rst:51
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
@@ -140,47 +154,43 @@ msgid ""
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Du kan hitta signaturerna (som ''.asc'-filer), liksom Windows, macOS, "
-"Flatpak, Snap och källpaket, på https://onionshare.org/dist/ i mapparna som "
-"heter samma som varje version av OnionShare. Du kan också hitta dem på sidan "
-"'GitHub Releases <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>'_."
+"Flatpak, Snap och källpaket, på https://onionshare.org/dist/ i mapparna "
+"som heter samma som varje version av OnionShare. Du kan också hitta dem "
+"på sidan 'GitHub Releases "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>'_."
-#: ../../source/install.rst:47
+#: ../../source/install.rst:55
msgid "Verifying"
msgstr "Verifierar"
-#: ../../source/install.rst:49
+#: ../../source/install.rst:57
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
-"När du har importerat Micahs offentliga nyckel till din GnuPG-nyckelring, "
-"laddat ner binärfilen och \"'.asc\"-signaturen kan du verifiera binärfilen "
-"för macOS i en terminal så här::"
+"När du har importerat Micahs offentliga nyckel till din GnuPG-nyckelring,"
+" laddat ner binärfilen och \"'.asc\"-signaturen kan du verifiera "
+"binärfilen för macOS i en terminal så här::"
-#: ../../source/install.rst:53
+#: ../../source/install.rst:61
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "Eller för Windows, i en kommandotolk så här::"
-#: ../../source/install.rst:57
+#: ../../source/install.rst:65
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Förväntad utdata ser ut så här::"
-#: ../../source/install.rst:69
+#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
-"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
-" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
-"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
-" the package, it only means you haven't already defined any level of "
-"'trust' of Micah's PGP key.)"
+"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
+"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
+"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
+" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
+"Micah's (the core developer) PGP key.)"
msgstr ""
-"Om du inte ser \"Bra signatur från\" kan det vara problem med filens "
-"integritet (skadlig eller annat) och du bör inte installera paketet. ("
-"\"VARNING:\" som visas ovan är inte ett problem med paketet, det betyder "
-"bara att du inte redan har definierat någon nivå av \"förtroende\" för "
-"Micahs PGP-nyckel.)"
-#: ../../source/install.rst:71
+#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
@@ -188,9 +198,9 @@ msgid ""
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Om du vill veta mer om hur du verifierar PGP-signaturer kan guiderna för "
-"\"Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>\" och "
-"Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>_ "
-"vara användbara."
+"\"Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>\" "
+"och Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"signature/>_ vara användbara."
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
#~ msgstr ""
@@ -377,3 +387,29 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Install in Linux"
+#~ msgstr "Installera på Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't see 'Good signature "
+#~ "from', there might be a problem "
+#~ "with the integrity of the file "
+#~ "(malicious or otherwise), and you should"
+#~ " not install the package. (The "
+#~ "\"WARNING:\" shown above, is not a "
+#~ "problem with the package, it only "
+#~ "means you haven't already defined any"
+#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
+#~ "key.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du inte ser \"Bra signatur "
+#~ "från\" kan det vara problem med "
+#~ "filens integritet (skadlig eller annat) "
+#~ "och du bör inte installera paketet. "
+#~ "(\"VARNING:\" som visas ovan är inte "
+#~ "ett problem med paketet, det betyder "
+#~ "bara att du inte redan har "
+#~ "definierat någon nivå av \"förtroende\" "
+#~ "för Micahs PGP-nyckel.)"
+