aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po416
1 files changed, 85 insertions, 331 deletions
diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po
index 0442db86..651304f2 100644
--- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -28,33 +28,30 @@ msgstr "Samarbeta"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
-"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
-"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
-"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
-"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
-"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
-"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
-"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
-"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
-msgstr ""
-"OnionShare har en öppen Keybase-grupp för att diskutera projektet, ställa"
-" frågor, dela idéer och mönster och göra planer för framtida utveckling. "
-"(Det är också ett enkelt sätt att skicka slutpunkt-till-slutpunkt-"
-"krypterade direktmeddelanden till andra i OnionShare-communityn, som "
-"OnionShare-adresser.) Om du vill använda Keybase laddar du ned `Keybase-"
-"appen <https://keybase.io/download>`_`, skapar ett konto och går med i "
-"den här gruppen <https://keybase.io/team/onionshare>`_. I appen går du "
-"till \"Teams\", klickar på \"Join a Team\" och skriver \"onionshare\"."
+"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, "
+"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also "
+"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the "
+"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download "
+"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join "
+"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to "
+"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
+msgstr ""
+"OnionShare har en öppen Keybase-grupp för att diskutera projektet, ställa "
+"frågor, dela idéer och mönster och göra planer för framtida utveckling. (Det "
+"är också ett enkelt sätt att skicka slutpunkt-till-slutpunkt-krypterade "
+"direktmeddelanden till andra i OnionShare-communityn, som OnionShare-"
+"adresser.) Om du vill använda Keybase laddar du ned `Keybase-appen <https://"
+"keybase.io/download>`_`, skapar ett konto och går med i den här gruppen "
+"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. I appen går du till \"Teams\", "
+"klickar på \"Join a Team\" och skriver \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
-"OnionShare also has a `mailing list "
-"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
-"and and designers to discuss the project."
+"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
+"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
msgstr ""
-"OnionShare har också en `e-postlista "
-"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ för utvecklare "
-"och designers att diskutera projektet."
+"OnionShare har också en `e-postlista <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
+"onionshare-dev>`_ för utvecklare och designers att diskutera projektet."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
@@ -63,37 +60,35 @@ msgstr "Bidra med kod"
#: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
-"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
-"https://github.com/onionshare/onionshare"
+"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
+"com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
-"OnionShare-källkod finns i denna Git-lagringsplats: "
-"https://github.com/micahflee/onionshare"
+"OnionShare-källkod finns i denna Git-lagringsplats: https://github.com/"
+"micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
-"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
-"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
-"You should also review all of the `open issues "
-"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
-"there are any you'd like to tackle."
+"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase "
+"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should "
+"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/"
+"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
-"Om du vill bidra med kod till OnionShare hjälper det att gå med i "
-"Keybase-gruppen och ställa frågor om vad du funderar på att arbeta med. "
-"Du bör också granska alla `öppna ärenden "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ på GitHub för att se "
-"om det finns några du vill ta itu med."
+"Om du vill bidra med kod till OnionShare hjälper det att gå med i Keybase-"
+"gruppen och ställa frågor om vad du funderar på att arbeta med. Du bör också "
+"granska alla `öppna ärenden <https://github.com/micahflee/onionshare/"
+"issues>`_ på GitHub för att se om det finns några du vill ta itu med."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
-"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
-" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
+"repository and one of the project maintainers will review it and possibly "
+"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"När du är redo att bidra med kod öppnar du en pull-begäran i GitHub-"
"lagringsplatsen och en av projektunderhållarna granskar den och ställer "
-"eventuellt frågor, begär ändringar, avvisar den eller sammanfogar den "
-"till projektet."
+"eventuellt frågor, begär ändringar, avvisar den eller sammanfogar den till "
+"projektet."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
@@ -101,12 +96,11 @@ msgstr "Starta utveckling"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
-"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
-"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
-"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
-"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
-"file to learn how to set up your development environment for the "
-"graphical version."
+"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository "
+"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/"
+"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the "
+"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set "
+"up your development environment for the graphical version."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:32
@@ -129,16 +123,16 @@ msgstr "Utförligt läge"
#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
-"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
-"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
-"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
+"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add "
+"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of "
+"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"När du utvecklar är det bekvämt att köra OnionShare från en terminal och "
-"lägga till flaggan ''--verbose'' (eller ''-v'' ) i kommandot. Detta "
-"skriver ut många användbara meddelanden till terminalen, till exempel när"
-" vissa objekt initieras, när händelser inträffar (som knappar klickade, "
+"lägga till flaggan ''--verbose'' (eller ''-v'' ) i kommandot. Detta skriver "
+"ut många användbara meddelanden till terminalen, till exempel när vissa "
+"objekt initieras, när händelser inträffar (som knappar klickade, "
"inställningar som sparats eller laddats om) och annan "
"felsökningsinformation. Till exempel::"
@@ -152,13 +146,13 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
-"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
-"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
-" are manipulated."
+"This can be useful when learning the chain of events that occur when using "
+"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are "
+"manipulated."
msgstr ""
-"Detta kan vara användbart när du lär dig kedjan av händelser som "
-"inträffar när du använder OnionShare, eller värdet på vissa variabler "
-"före och efter att de manipulerats."
+"Detta kan vara användbart när du lär dig kedjan av händelser som inträffar "
+"när du använder OnionShare, eller värdet på vissa variabler före och efter "
+"att de manipulerats."
#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
@@ -171,19 +165,19 @@ msgid ""
"flag. For example::"
msgstr ""
"Tor är långsam, och det är ofta bekvämt att hoppa över att starta onion-"
-"tjänster helt och hållet under utvecklingen. Du kan göra detta med "
-"flaggan \"--local-only\". Till exempel::"
+"tjänster helt och hållet under utvecklingen. Du kan göra detta med flaggan "
+"\"--local-only\". Till exempel::"
#: ../../source/develop.rst:165
#, fuzzy
msgid ""
-"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal "
-"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
-"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
+"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-"
+"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is "
+"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr ""
"I det här fallet laddar du url:en ''http://onionshare:train-"
-"system@127.0.0.1:17635'' i en vanlig webbläsare som Firefox, istället för"
-" att använda Tor Browser."
+"system@127.0.0.1:17635'' i en vanlig webbläsare som Firefox, istället för "
+"att använda Tor Browser."
#: ../../source/develop.rst:168
msgid "Contributing Translations"
@@ -192,10 +186,9 @@ msgstr "Bidra med översättningar"
#: ../../source/develop.rst:170
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
-"people by translating it on `Hosted Weblate "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
-"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
-"needed."
+"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
+"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, "
+"and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
msgstr ""
"Hjälp till att göra OnionShare lättare att använda och mer bekant och "
"välkomnande för människor genom att översätta det på `Hosted Weblate "
@@ -204,10 +197,11 @@ msgstr ""
"namn)\" om det behövs."
#: ../../source/develop.rst:172
-msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
+msgid ""
+"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
-"Om du vill hjälpa till att översätta skapar du ett Hosted Weblate-konto "
-"och börjar bidra."
+"Om du vill hjälpa till att översätta skapar du ett Hosted Weblate-konto och "
+"börjar bidra."
#: ../../source/develop.rst:175
msgid "Suggestions for Original English Strings"
@@ -215,23 +209,23 @@ msgstr "Förslag på engelska originalsträngar"
#: ../../source/develop.rst:177
msgid ""
-"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
-"the application and the documentation."
+"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the "
+"application and the documentation."
msgstr ""
-"Ibland är de ursprungliga engelska strängarna felaktiga eller matchar "
-"inte programmet och dokumentationen."
+"Ibland är de ursprungliga engelska strängarna felaktiga eller matchar inte "
+"programmet och dokumentationen."
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
-"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
-" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
-"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
-"the usual code review processes."
+"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or "
+"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
+"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the "
+"usual code review processes."
msgstr ""
-"Begär förbättringar av källfilsträngen genom att lägga till @kingu i "
-"Weblate-kommentaren eller öppna ett GitHub-ärende eller en pull-begäran. "
-"Det senare säkerställer att alla utvecklare uppströms ser förslaget och "
-"kan eventuellt ändra strängen via de vanliga kodgranskningsprocesserna."
+"Begär förbättringar av källfilsträngen genom att lägga till @kingu i Weblate-"
+"kommentaren eller öppna ett GitHub-ärende eller en pull-begäran. Det senare "
+"säkerställer att alla utvecklare uppströms ser förslaget och kan eventuellt "
+"ändra strängen via de vanliga kodgranskningsprocesserna."
#: ../../source/develop.rst:183
msgid "Status of Translations"
@@ -239,250 +233,10 @@ msgstr "Översättningarnas status"
#: ../../source/develop.rst:184
msgid ""
-"Here is the current translation status. If you want start a translation "
-"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
-"onionshare-dev@lists.riseup.net"
+"Here is the current translation status. If you want start a translation in a "
+"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-"
+"dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
-"Här är den aktuella översättningsstatusen. Om du vill starta en "
-"översättning på ett språk som ännu inte har startats skriver du till "
-"e-postlistan: onionshare-dev@lists.riseup.net"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare is developed in Python. To"
-#~ " get started, you should close the"
-#~ " git repository at "
-#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
-#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare has an open Keybase team "
-#~ "that we use to discuss the "
-#~ "project, including asking questions, sharing"
-#~ " ideas and designs, and making plans"
-#~ " for future development. (It's also "
-#~ "an easy way to send end-to-"
-#~ "end encrypted direct messages to others"
-#~ " in the OnionShare community, like "
-#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
-#~ "you need to download the `Keybase "
-#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
-#~ "account, and `join this team "
-#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
-#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
-#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Contributing code"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare source code is in this "
-#~ "git repository: https://github.com/micahflee/onionshare"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you'd like to contribute code "
-#~ "to OnionShare, it helps to join "
-#~ "the Keybase team and ask questions "
-#~ "about what you're thinking of working"
-#~ " on. You should also review all "
-#~ "of the `open issues "
-#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on "
-#~ "GitHub to see if there are any "
-#~ "that you'd like to develop."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you're ready to contribute code,"
-#~ " open a pull request in the "
-#~ "GitHub repository and one of the "
-#~ "project maintainers will review it and"
-#~ " possible ask questions, request changes,"
-#~ " reject it, or merge it into "
-#~ "the project."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Starting development"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare is developed in Python. To"
-#~ " get started, you should clone the"
-#~ " git repository at "
-#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
-#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Install dependencies for your platform"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Building packages"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Making a release of OnionShare"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When developing, it's convenient to run"
-#~ " OnionShare from a terminal and add"
-#~ " the ``--verbose`` (or ``-v``) flag "
-#~ "to the command. This will print a"
-#~ " lot of helpful messages to the "
-#~ "terminal such as when certain objects"
-#~ " are initialized, when events occur "
-#~ "(like buttons clicked, settings saved or"
-#~ " reloaded), and other debug information."
-#~ " For example::"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This can be useful when learning "
-#~ "the chain of events that occur "
-#~ "when using the application or the "
-#~ "value of certain variables before and"
-#~ " after they are manipulated."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Local only"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this case, you load the URL "
-#~ "``http://onionshare:eject-snack@127.0.0.1:17614`` in "
-#~ "a normal web browser like Firefox, "
-#~ "instead of using Tor Browser."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Debugging in Windows"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to obtain debug output"
-#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
-#~ "Windows, you will need to edit "
-#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
-#~ "``console=False`` to ``console=True``."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then rebuild the EXE with "
-#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
-#~ " comment out the ``signtool`` commands "
-#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
-#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
-#~ "``BUILD.md`` instructions)."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this, you can run ``onionshare-"
-#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
-#~ "to see the debug output."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Contributing translations"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the OnionShare is translatable."
-#~ " You can help make it easier to"
-#~ " use and more familiar and welcoming"
-#~ " for people around the globe. The "
-#~ "Localization Lab has some `documentation "
-#~ "about translating OnionShare "
-#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
-#~ " of translations. You can view the"
-#~ " OnionShare project here: "
-#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help translate, make a Hosted "
-#~ "Weblate account and start contributing "
-#~ "to that project."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Suggestions for original English strings"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes the original English strings "
-#~ "could be improved, making them easier"
-#~ " to translate into other languages."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have suggestions for a "
-#~ "better English string, please open a "
-#~ "GitHub issue rather than commenting in"
-#~ " Weblate. This ensures the upstream "
-#~ "developers will definitely see the "
-#~ "suggestion, and can potentially modify "
-#~ "the string via the usual code "
-#~ "review processes."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Status of translations"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is the current translation status."
-#~ " If you want start a translation "
-#~ "in a language not to be found "
-#~ "here, please write us to the "
-#~ "mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Translate the .desktop file"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duplicate the line that begins with "
-#~ "``Comment=``. Add the language code to"
-#~ " the new line so it becomes "
-#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
-#~ "language). You can see what language "
-#~ "codes are used for translation by "
-#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
-#~ "filenames::"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare is developed in Python. To"
-#~ " get started, clone the Git "
-#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
-#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
-#~ "file to learn how to set up "
-#~ "your development environment for the "
-#~ "command-line version, and the "
-#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
-#~ "to set up your development environment"
-#~ " for the graphical version."
-#~ msgstr ""
-#~ "OnionShare är utvecklat i Python. Kom"
-#~ " igång genom att klona Git-"
-#~ "lagringsplatsen på "
-#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ och sedan "
-#~ "läsa filen ''cli/README.md'' för att "
-#~ "lära dig hur du konfigurerar "
-#~ "utvecklingsmiljön för kommandoradsversionen och "
-#~ "filen ''desktop/README.md'' för att lära "
-#~ "dig hur du konfigurerar utvecklingsmiljön "
-#~ "för den grafiska versionen."
-
+"Här är den aktuella översättningsstatusen. Om du vill starta en översättning "
+"på ett språk som ännu inte har startats skriver du till e-postlistan: "
+"onionshare-dev@lists.riseup.net"