diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po | 93 |
1 files changed, 78 insertions, 15 deletions
diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po index 79008008..7bcadd2a 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-24 11:55+0000\n" +"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Utveckla OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "Samarbeta" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -36,6 +38,14 @@ msgid "" "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"OnionShare har en öppen Keybase-grupp för att diskutera projektet, ställa " +"frågor, dela idéer och mönster och göra planer för framtida utveckling. (Det " +"är också ett enkelt sätt att skicka slutpunkt-till-slutpunkt-krypterade " +"direktmeddelanden till andra i OnionShare-communityn, som OnionShare-" +"adresser.) Om du vill använda Keybase laddar du ned `Keybase-appen " +"<https://keybase.io/download>`_`, skapar ett konto och går med i den här " +"gruppen <https://keybase.io/team/onionshare>`_. I appen går du till \"Teams\"" +", klickar på \"Join a Team\" och skriver \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -43,16 +53,20 @@ msgid "" "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" +"OnionShare har också en `e-postlista <https://lists.riseup.net/www/subscribe/" +"onionshare-dev>`_ för utvecklare och designers att diskutera projektet." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "Bidra med kod" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" +"OnionShare-källkod finns i denna Git-lagringsplats: https://github.com/" +"micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" @@ -62,6 +76,10 @@ msgid "" "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" +"Om du vill bidra med kod till OnionShare hjälper det att gå med i Keybase-" +"gruppen och ställa frågor om vad du funderar på att arbeta med. Du bör också " +"granska alla `öppna ärenden <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`" +"_ på GitHub för att se om det finns några du vill ta itu med." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -69,10 +87,14 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"När du är redo att bidra med kod öppnar du en pull-begäran i GitHub-" +"lagringsplatsen och en av projektunderhållarna granskar den och ställer " +"eventuellt frågor, begär ändringar, avvisar den eller sammanfogar den till " +"projektet." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "Starta utveckling" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -83,6 +105,12 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"OnionShare är utvecklat i Python. Kom igång genom att klona Git-" +"lagringsplatsen på https://github.com/micahflee/onionshare/ och sedan läsa " +"filen ''cli/README.md'' för att lära dig hur du konfigurerar " +"utvecklingsmiljön för kommandoradsversionen och filen ''desktop/README.md'' " +"för att lära dig hur du konfigurerar utvecklingsmiljön för den grafiska " +"versionen." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -90,14 +118,17 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Dessa filer innehåller nödvändiga tekniska instruktioner och kommandon " +"installerar beroenden för din plattform och för att köra OnionShare från " +"källträdet." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Felsökningstips" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Utförligt läge" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -107,12 +138,20 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"När du utvecklar är det bekvämt att köra OnionShare från en terminal och " +"lägga till flaggan ''--verbose'' (eller ''-v'' ) i kommandot. Detta skriver " +"ut många användbara meddelanden till terminalen, till exempel när vissa " +"objekt initieras, när händelser inträffar (som knappar klickade, " +"inställningar som sparats eller laddats om) och annan " +"felsökningsinformation. Till exempel::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Du kan lägga till egna felsökningsmeddelanden genom att köra metoden " +"''Common.log'' från ''onionshare/common.py''. Till exempel::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -120,10 +159,13 @@ msgid "" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" +"Detta kan vara användbart när du lär dig kedjan av händelser som inträffar " +"när du använder OnionShare, eller värdet på vissa variabler före och efter " +"att de manipulerats." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Endast lokalt" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -131,6 +173,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"Tor är långsam, och det är ofta bekvämt att hoppa över att starta onion-" +"tjänster helt och hållet under utvecklingen. Du kan göra detta med flaggan \"" +"--local-only\". Till exempel::" #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -138,10 +183,13 @@ msgid "" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" " using the Tor Browser." msgstr "" +"I det här fallet laddar du url:en ''http://onionshare:train-system@127.0.0.1:" +"17635'' i en vanlig webbläsare som Firefox, istället för att använda Tor " +"Browser." #: ../../source/develop.rst:167 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "Bidra med översättningar" #: ../../source/develop.rst:169 msgid "" @@ -151,20 +199,29 @@ msgid "" "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "needed." msgstr "" +"Hjälp till att göra OnionShare lättare att använda och mer bekant och " +"välkomnande för människor genom att översätta det på `Hosted Weblate " +"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Bevara alltid " +"\"OnionShare\" med latinska bokstäver och använd \"OnionShare (lokalt namn)\"" +" om det behövs." #: ../../source/develop.rst:171 msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"Om du vill hjälpa till att översätta skapar du ett Hosted Weblate-konto och " +"börjar bidra." #: ../../source/develop.rst:174 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "Förslag på engelska originalsträngar" #: ../../source/develop.rst:176 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" +"Ibland är de ursprungliga engelska strängarna felaktiga eller matchar inte " +"programmet och dokumentationen." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "" @@ -173,10 +230,14 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" +"Begär förbättringar av källfilsträngen genom att lägga till @kingu i Weblate-" +"kommentaren eller öppna ett GitHub-ärende eller en pull-begäran. Det senare " +"säkerställer att alla utvecklare uppströms ser förslaget och kan eventuellt " +"ändra strängen via de vanliga kodgranskningsprocesserna." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Översättningarnas status" #: ../../source/develop.rst:183 msgid "" @@ -184,6 +245,9 @@ msgid "" "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Här är den aktuella översättningsstatusen. Om du vill starta en översättning " +"på ett språk som ännu inte har startats skriver du till e-postlistan: " +"onionshare-dev@lists.riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -400,4 +464,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgstr "" - |