diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po | 56 |
1 files changed, 45 insertions, 11 deletions
diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po index 8b9457ea..dc39036a 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 18:10+0000\n" +"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" -msgstr "" +msgstr "Avancerad användning" #: ../../source/advanced.rst:7 msgid "Save Tabs" -msgstr "" +msgstr "Spara flikar" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" @@ -33,6 +35,11 @@ msgid "" "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " "address even if you reboot your computer." msgstr "" +"Allt i OnionShare är som standard tillfälligt. Om du stänger en OnionShare-" +"flik finns adressen inte längre och den kan inte användas igen. Ibland kan " +"du vilja att en OnionShare-tjänst ska vara beständig. Detta är användbart om " +"du vill vara värd för en webbplats som är tillgänglig från samma OnionShare-" +"adress även om du startar om datorn." #: ../../source/advanced.rst:13 msgid "" @@ -40,6 +47,10 @@ msgid "" "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " "tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" +"Om du vill att en flik ska vara bestående markerar du rutan \"Spara den här " +"fliken och öppna den automatiskt när jag öppnar OnionShare\" innan du " +"startar servern. När en flik är sparad visas en lila stiftikon till vänster " +"om dess serverstatus." #: ../../source/advanced.rst:18 msgid "" @@ -53,6 +64,8 @@ msgid "" "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " "stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" +"Om du sparar en flik sparas en kopia av flikens hemliga nyckel för lök-" +"tjänsten på din dator tillsammans med dina OnionShare-inställningar." #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Passwords" @@ -85,7 +98,7 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:38 msgid "Scheduled Times" -msgstr "" +msgstr "Schemalagda tider" #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "" @@ -95,6 +108,11 @@ msgid "" "scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " "set the respective desired dates and times." msgstr "" +"OnionShare stöder schemaläggning av exakt när en tjänst ska starta och " +"sluta. Innan du startar en server klickar du på \"Visa avancerade " +"inställningar\" på dess flik och kryssar sedan i rutorna bredvid antingen " +"\"Starta lök-tjänst vid schemalagd tid\", \"Stoppa lök-tjänst vid schemalagd " +"tid\" eller båda, och ställer in önskade datum och tider." #: ../../source/advanced.rst:43 msgid "" @@ -103,6 +121,10 @@ msgid "" "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you" " will see a timer counting down to when it will stop automatically." msgstr "" +"Om du har schemalagt en tjänst att starta i framtiden visas en timer som " +"räknar nedåt tills den startar när du klickar på knappen \"Börja dela\". Om " +"du har schemalagt att den ska stoppas i framtiden, när den har startats, ser " +"du en timer som räknar ner till när den kommer att stoppas automatiskt." #: ../../source/advanced.rst:46 msgid "" @@ -111,6 +133,10 @@ msgid "" "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," " you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"**Schemaläggning av en OnionShare-tjänst för att automatiskt starta kan " +"användas som en död mans växel**, där din tjänst kommer att offentliggöras " +"vid en viss tidpunkt i framtiden om något händer dig. Om inget händer dig " +"kan du avbryta tjänsten innan den är schemalagd att starta." #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" @@ -122,29 +148,34 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:56 msgid "Command-line Interface" -msgstr "" +msgstr "Gränssnitt för kommandoraden" #: ../../source/advanced.rst:58 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" +"Förutom sitt grafiska gränssnitt har OnionShare ett kommandoradsgränssnitt." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare using " "``pip3``::" msgstr "" +"Du kan installera endast kommandoradsversionen av OnionShare med hjälp " +"av``pip3``::" #: ../../source/advanced.rst:64 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" +"Observera att du också behöver paketet ``tor`` installerat. I macOS " +"installerar du det med: ``brew install tor``" #: ../../source/advanced.rst:66 msgid "Then run it like this::" -msgstr "" +msgstr "Kör den sedan så här::" #: ../../source/advanced.rst:70 msgid "" @@ -152,16 +183,20 @@ msgid "" "also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface " "version." msgstr "" +"Om du installerade OnionShare med Linux Snapcraft-paketet kan du också bara " +"köra ``onionshare.cli`` för att komma åt kommandoradsgränssnittsversionen." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Användning" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" "You can browse the command-line documentation by running ``onionshare " "--help``::" msgstr "" +"Du kan läsa dokumentationen på kommandoraden genom att köra ``onionshare " +"--help``::" #: ../../source/advanced.rst:132 msgid "Legacy Addresses" @@ -401,4 +436,3 @@ msgstr "" #~ " services will soon be removed from" #~ " OnionShare as well." #~ msgstr "" - |