aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po143
1 files changed, 143 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po
index 9f0d2bec..224ba72f 100644
--- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -213,3 +213,146 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:158
msgid "And from the main mode chooser screen::"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an "
+#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. "
+#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is "
+#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare "
+#~ "address even if you reboot your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allt i OnionShare är som standard tillfälligt. Om du stänger en "
+#~ "OnionShare-flik finns adressen inte längre och den kan inte användas "
+#~ "igen. Ibland kan du vilja att en OnionShare-tjänst ska vara beständig. "
+#~ "Detta är användbart om du vill vara värd för en webbplats som är "
+#~ "tillgänglig från samma OnionShare-adress även om du startar om datorn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
+#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a "
+#~ "tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du vill att en flik ska vara bestående markerar du rutan \"Spara den "
+#~ "här fliken och öppna den automatiskt när jag öppnar OnionShare\" innan du "
+#~ "startar servern. När en flik är sparad visas en lila stiftikon till "
+#~ "vänster om dess serverstatus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
+#~ "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do "
+#~ "they will start with the same OnionShare address and password."
+#~ msgstr ""
+#~ "När du avslutar OnionShare och sedan öppnar det igen öppnas dina sparade "
+#~ "flikar. Du måste starta varje tjänst manuellt, men när du gör det startar "
+#~ "de med samma OnionShare-adress och lösenord."
+
+#~ msgid "Turn Off Passwords"
+#~ msgstr "Stäng av lösenord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username "
+#~ "``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 "
+#~ "wrong guesses at the password, your onion service is automatically "
+#~ "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard skyddas alla OnionShare-tjänster med användarnamnet "
+#~ "''onionshare'' och ett slumpmässigt genererat lösenord. Om någon gissar "
+#~ "felaktigt 20 ggr på lösenordet, stoppas din onion-tjänst automatiskt för "
+#~ "att förhindra en brute force-attack mot OnionShare-tjänsten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
+#~ "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
+#~ "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's "
+#~ "better to disable the password altogether. If you don't do this, someone "
+#~ "can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your "
+#~ "password, even if they know the correct password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ibland kanske du vill att din OnionShare-tjänst ska vara tillgänglig för "
+#~ "allmänheten, till exempel om du vill skapa en OnionShare-"
+#~ "mottagningstjänst så att allmänheten säkert och anonymt kan skicka filer "
+#~ "till dig. I det här fallet är det bättre att inaktivera lösenordet helt "
+#~ "och hållet. Om du inte gör detta kan någon tvinga din server att sluta "
+#~ "bara genom att göra 20 felaktiga gissningar av ditt lösenord, även om de "
+#~ "känner till rätt lösenord."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a "
+#~ "password\" box before starting the server. Then the server will be public "
+#~ "and won't have a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du vill stänga av lösenordet för en flik markerar du bara rutan "
+#~ "\"Använd inte ett lösenord\" innan du startar servern. Då kommer servern "
+#~ "att vara offentlig och kommer inte att ha något lösenord."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the "
+#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it "
+#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you "
+#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du har schemalagt en tjänst att starta i framtiden visas en timer som "
+#~ "räknar nedåt tills den startar när du klickar på knappen \"Börja dela\". "
+#~ "Om du har schemalagt att den ska stoppas i framtiden, när den har "
+#~ "startats, ser du en timer som räknar ner till när den kommer att stoppas "
+#~ "automatiskt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
+#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given "
+#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, "
+#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start."
+#~ msgstr ""
+#~ "**Schemaläggning av en OnionShare-tjänst för att automatiskt starta kan "
+#~ "användas som en död mans växel**, där din tjänst kommer att "
+#~ "offentliggöras vid en viss tidpunkt i framtiden om något händer dig. Om "
+#~ "inget händer dig kan du avbryta tjänsten innan den är schemalagd att "
+#~ "starta."
+
+#~ msgid "Legacy Addresses"
+#~ msgstr "Äldre adresser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
+#~ "addresses that have 56 characters, for example::"
+#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare använder v3 Tor onion-tjänster som standard. Det här är "
+#~ "moderna onion-adresser som har 56 tecken, till exempel::"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of "
+#~ "onion addresses that have 16 characters, for example::"
+#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare har fortfarande stöd för v2-onion-adresser, den gamla typen av "
+#~ "onion-adresser som har 16 tecken, till exempel::"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are "
+#~ "not recommended, as v3 onion addresses are more secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare anropar v2-onion-adresser \"äldre adresser\", och de "
+#~ "rekommenderas inte, eftersom v3-onion-adresser är säkrare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced "
+#~ "settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion "
+#~ "service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn "
+#~ "on Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you "
+#~ "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate "
+#~ "service in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du vill använda äldre adresser klickar du på \"Visa avancerade "
+#~ "inställningar\" från fliken innan du startar en server och markerar rutan "
+#~ "\"Använd en äldre adress (v2-onion-tjänst, rekommenderas inte)\". I äldre "
+#~ "läge kan du eventuellt aktivera Tor-klientautentisering. När du startar "
+#~ "en server i äldre läge kan du inte ta bort äldre läge på den fliken. I "
+#~ "stället måste du starta en separat tjänst på en separat flik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services <https://"
+#~ "blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on October 15, 2021, and "
+#~ "legacy onion services will be removed from OnionShare before then."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tor Project planerar att \"helt avskriva v2-onion-tjänster <https://blog."
+#~ "torproject.org/v2-deprecation-timeline>\"_ den 15 oktober 2021, och äldre "
+#~ "onion-tjänster kommer att tas bort från OnionShare innan dess."