diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po | 51 |
1 files changed, 43 insertions, 8 deletions
diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po index 91607068..da22394b 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" -"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-22 09:32+0000\n" +"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -58,18 +58,21 @@ msgid "" "opened. You'll have to manually start each service, but when you do they " "will start with the same OnionShare address and password." msgstr "" +"När du avslutar OnionShare och sedan öppnar det igen öppnas dina sparade " +"flikar. Du måste starta varje tjänst manuellt, men när du gör det startar de " +"med samma OnionShare-adress och lösenord." #: ../../source/advanced.rst:21 msgid "" "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " "stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" -"Om du sparar en flik sparas en kopia av flikens hemliga nyckel för lök-" +"Om du sparar en flik sparas en kopia av flikens hemliga nyckel för onion-" "tjänsten på din dator tillsammans med dina OnionShare-inställningar." #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Passwords" -msgstr "" +msgstr "Stäng av lösenord" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" @@ -78,6 +81,10 @@ msgid "" "guesses at the password, your onion service is automatically stopped to " "prevent a brute force attack against the OnionShare service." msgstr "" +"Som standard skyddas alla OnionShare-tjänster med användarnamnet " +"''onionshare'' och ett slumpmässigt genererat lösenord. Om någon gissar " +"felaktigt 20 ggr på lösenordet, stoppas din onion-tjänst automatiskt för att " +"förhindra en brute force-attack mot OnionShare-tjänsten." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" @@ -88,6 +95,12 @@ msgid "" "force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your password, " "even if they know the correct password." msgstr "" +"Ibland kanske du vill att din OnionShare-tjänst ska vara tillgänglig för " +"allmänheten, till exempel om du vill skapa en OnionShare-mottagningstjänst " +"så att allmänheten säkert och anonymt kan skicka filer till dig. I det här " +"fallet är det bättre att inaktivera lösenordet helt och hållet. Om du inte " +"gör detta kan någon tvinga din server att sluta bara genom att göra 20 " +"felaktiga gissningar av ditt lösenord, även om de känner till rätt lösenord." #: ../../source/advanced.rst:35 msgid "" @@ -95,6 +108,9 @@ msgid "" "\" box before starting the server. Then the server will be public and won't " "have a password." msgstr "" +"Om du vill stänga av lösenordet för en flik markerar du bara rutan \"Använd " +"inte ett lösenord\" innan du startar servern. Då kommer servern att vara " +"offentlig och kommer inte att ha något lösenord." #: ../../source/advanced.rst:38 msgid "Scheduled Times" @@ -111,8 +127,8 @@ msgstr "" "OnionShare stöder schemaläggning av exakt när en tjänst ska starta och " "sluta. Innan du startar en server klickar du på \"Visa avancerade " "inställningar\" på dess flik och kryssar sedan i rutorna bredvid antingen " -"\"Starta lök-tjänst vid schemalagd tid\", \"Stoppa lök-tjänst vid schemalagd " -"tid\" eller båda, och ställer in önskade datum och tider." +"\"Starta onion-tjänst vid schemalagd tid\", \"Stoppa onion-tjänst vid " +"schemalagd tid\" eller båda, och ställer in önskade datum och tider." #: ../../source/advanced.rst:43 msgid "" @@ -144,6 +160,10 @@ msgid "" "limit exposure**, like if you want to share secret documents while making " "sure they're not available on the Internet for more than a few days." msgstr "" +"**Att schemalägga en OnionShare-tjänst till att stoppa automatiskt kan vara " +"användbart för att begränsa exponering**, som om du vill dela hemliga " +"dokument samtidigt som du ser till att de inte är tillgängliga på Internet i " +"mer än några dagar." #: ../../source/advanced.rst:56 msgid "Command-line Interface" @@ -197,25 +217,31 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:132 msgid "Legacy Addresses" -msgstr "" +msgstr "Äldre adresser" #: ../../source/advanced.rst:134 msgid "" "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " "addresses that have 56 characters, for example::" msgstr "" +"OnionShare använder v3 Tor onion-tjänster som standard. Det här är moderna " +"onion-adresser som har 56 tecken, till exempel::" #: ../../source/advanced.rst:139 msgid "" "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of onion " "addresses that have 16 characters, for example::" msgstr "" +"OnionShare har fortfarande stöd för v2-onion-adresser, den gamla typen av " +"onion-adresser som har 16 tecken, till exempel::" #: ../../source/advanced.rst:143 msgid "" "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are not " "recommended, as v3 onion addresses are more secure." msgstr "" +"OnionShare anropar v2-onion-adresser \"äldre adresser\", och de " +"rekommenderas inte, eftersom v3-onion-adresser är säkrare." #: ../../source/advanced.rst:145 msgid "" @@ -226,6 +252,12 @@ msgid "" "remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate service in " "a separate tab." msgstr "" +"Om du vill använda äldre adresser klickar du på \"Visa avancerade " +"inställningar\" från fliken innan du startar en server och markerar rutan " +"\"Använd en äldre adress (v2-onion-tjänst, rekommenderas inte)\". I äldre " +"läge kan du eventuellt aktivera Tor-klientautentisering. När du startar en " +"server i äldre läge kan du inte ta bort äldre läge på den fliken. I stället " +"måste du starta en separat tjänst på en separat flik." #: ../../source/advanced.rst:150 msgid "" @@ -233,3 +265,6 @@ msgid "" "torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on October 15, 2021, and legacy " "onion services will be removed from OnionShare before then." msgstr "" +"Tor Project planerar att \"helt avskriva v2-onion-tjänster <https://blog." +"torproject.org/v2-deprecation-timeline>\"_ den 15 oktober 2021, och äldre " +"onion-tjänster kommer att tas bort från OnionShare innan dess." |