diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po | 378 |
1 files changed, 295 insertions, 83 deletions
diff --git a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po index a6ae26fc..7a22ac83 100644 --- a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,18 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-27 22:53+0000\n" -"Last-Translator: tics tics <ticse@protonmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:52+0000\n" +"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -26,16 +26,163 @@ msgstr "Povezivanje sa Tor-om" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the " -"bottom right of the OnionShare window to get to its settings." +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to " +"the Tor network." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:9 -msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" +#: ../../source/tor.rst:8 +msgid "" +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts, it " +"will automatically connect with its Tor connection settings from the last " +"session, instead of presenting you with the connection options. If the " +"connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the " +"\"Network Settings\" button." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If there " +"are no problems with your network, including any attempts to block your " +"access to the Tor network, this should hopefully work the first time." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before " +"you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might " +"be because Tor is censored in your country or on your local network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "" +"Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship using " +"Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor network, " +"you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will then connect you " +"to the Tor network, circumventing the censorship. Both of these options use " +"the Tor Project's Censorship Circumvention API to provide you with bridge " +"settings that should work for you. OnionShare will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for " +"bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your IP " +"address (yes, your real IP address) to determine what country you might " +"reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will suit " +"you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If the API " +"does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for " +"\"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API itself, " +"or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the " +"obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API " +"do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, " +"you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request is " +"going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an opt-in " +"feature. The use of Meek and non-torified network requests are limited only " +"to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek " +"is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the Tor " +"network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in the " +"bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen that " +"appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner of " +"the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that " +"appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 +msgid "Use the Tor version built into OnionShare" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:70 +msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects " "to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" @@ -43,7 +190,7 @@ msgstr "" "OnionShare povezuje sa Tor-om. Iz tog razloga se preporučuje većini " "korisnika." -#: ../../source/tor.rst:14 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process " "in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other " @@ -54,27 +201,57 @@ msgstr "" "pozadini koji OnionShare koristi. Ne ometa druge ``tor`` procese na vašem " "računaru, tako da možete koristiti Tor Browser ili sistem ``tor`` nezavisno." -#: ../../source/tor.rst:18 +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:78 +msgid "" +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into OnionShare" +"\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:80 +msgid "" +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is " +"recommended over using `meek-azure`." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:84 +msgid "" +"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " +"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " +"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " +"access to Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:88 +msgid "" +"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " +"trusted source." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Pokušaj automatsku konfiguraciju Tor Browser-a" -#: ../../source/tor.rst:20 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and " "don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process " "from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the " "background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" -"Ako ste `preuzeli Tor Browser https://www.torproject.org`_ i ne želite da se " -"pokreću dva ``tor`` procesa, možete koristiti proces ``tor`` iz Tor Browser-" -"a. Imajte na umu da trebate držati Tor Browser otvoren u pozadini dok " -"koristite OnionShare da bi ovo funkcionisalo." +"Ako ste `preuzeli Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ i ne želite da " +"se pokreću dva ``tor`` procesa, možete koristiti proces ``tor`` iz Tor " +"Browser-a. Imajte na umu da trebate držati Tor Browser otvoren u pozadini " +"dok koristite OnionShare da bi ovo funkcionisalo." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Korišćenje sistemskog ``tor`` u Windows-u" -#: ../../source/tor.rst:26 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do " "stuff as an administrator." @@ -82,19 +259,25 @@ msgstr "" "Ovo je dosta napredno. Morate znati kako da uređujete tekstualne datoteke uz " "korišćenje administratorskih privilegija." -#: ../../source/tor.rst:28 +#: ../../source/tor.rst:101 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/" +#| "download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted " +#| "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with " +#| "``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgid "" -"Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/" -"download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder " -"to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` " -"and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +"Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website <https://www." +"torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the " +"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " +"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" "Preuzmite Tor Windows Expert Bundle `sa https://www.torproject.org/download/" "tor/`_. Otpakujte kompresovanu datoteku i kopirajte dobijeni direktorijum u " -"``C:\\\\Program Files (x86)\\\\`` Preimenujte direktorijum koji sadrži " -"``Data`` i ``Tor`` u novo ime``tor-win32``." +"``C:\\Program Files (x86)\\`` Preimenujte direktorijum koji sadrži ``Data`` " +"i ``Tor`` u novo ime``tor-win32``." -#: ../../source/tor.rst:32 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -108,7 +291,7 @@ msgstr "" "i koristite ``tor. exe --hash-password`` da generišete hash vaše lozinke. Na " "primer::" -#: ../../source/tor.rst:39 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you can " "ignore). In the case of the above example, it is " @@ -118,7 +301,7 @@ msgstr "" "zanemariti). U slučaju gornjeg primera, to je " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:41 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` " "and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -128,7 +311,7 @@ msgstr "" "\\tor-win32\\\\torrc`` i unesite svoju hashed lozinku u nju, zamenjujući " "``HashedControlPassword`` s onom koju ste upravo generisali::" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the " "appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019." @@ -136,21 +319,23 @@ msgid "" msgstr "" "U administratorskoj komandnoj liniji, instalirajte ``tor`` kao servis " "koristeći odgovarajuću datoteku ``torrc`` koju ste upravo kreirali (kako je " -"opisano u `https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html. en#NTService`_). " +"opisano u `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). " "Kao ovo::" -#: ../../source/tor.rst:50 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Sada imate pokrenut sistemski ``tor`` proces u Windows-u!" -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:125 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set " -"\"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor " -"authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the " -"control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" " -"button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " +"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " +"control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to " +"``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set " +"the password to the control port password you picked above. Click the \"Test " +"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to " +"the Tor controller\"." msgstr "" "Otvorite OnionShare i kliknite na ikonu '⚙' u njemu. Pod 'Kako bi se " "OnionShare trebao povezati s Torom?' odaberite 'Poveži se pomoću kontrolnog " @@ -160,33 +345,35 @@ msgstr "" "Connection to Tor'. Ako sve prođe kako treba, trebali biste videti 'Povezano " "s Tor kontrolerom'." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Korišćenje sistema ``tor`` u macOS-u" -#: ../../source/tor.rst:63 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, " "and then install Tor::" msgstr "" -"Prvo instalirajte `Homebrew https://brew.sh/`_ ako ga već nemate, a zatim " +"Prvo instalirajte `Homebrew <https://brew.sh/>`_ ako ga već nemate, a zatim " "instalirajte Tor::" -#: ../../source/tor.rst:67 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Sada konfigurišite Tor da dozvoli konekcije sa OnionShare::" -#: ../../source/tor.rst:74 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "I pokrenite sistemski Tor servis::" -#: ../../source/tor.rst:78 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set " -"the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " -"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " -"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " +"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " +"socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/" +"control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No " +"authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to " +"Tor\" button." msgstr "" "Otvorite OnionShare i kliknite na ikonu '⚙' u njemu. Pod 'Kako bi se " "OnionShare trebao povezati s Torom?' odaberite 'Poveži se pomoću datoteke " @@ -195,16 +382,16 @@ msgstr "" "autentifikacije ili autentifikacije putem kolačića'. Kliknite na dugme 'Test " "Connection to Tor'." -#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Ako sve prođe kako treba, trebali biste videti 'Povezano s Tor kontrolerom'." -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Korišćenje sistemskog ``tor`` na Linuxu" -#: ../../source/tor.rst:89 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official " @@ -212,9 +399,9 @@ msgid "" msgstr "" "Prvo instalirajte ``tor`` paket. Ako koristite Debian, Ubuntu ili sličnu " "Linux distribuciju, preporučuje se korišćenje `official repository projekta " -"Tor https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/`_." +"Tor <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_." -#: ../../source/tor.rst:91 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case " "of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to " @@ -224,7 +411,7 @@ msgstr "" "Debiana i Ubuntua, ``debian-tor``) i konfigurišite OnionShare da se poveže " "sa vašim sistemom ``tor`` control socket file." -#: ../../source/tor.rst:93 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace " "``username`` with your actual username)::" @@ -232,13 +419,15 @@ msgstr "" "Dodajte svog korisnika u grupu ``debian-tor`` pokretanjem ove komande " "(zamenite ``username`` svojim stvarnim korisničkim imenom)::" -#: ../../source/tor.rst:97 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click the " -"\"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " -"\"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/" -"control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, " -"or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the \"⚙" +"\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should " +"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the " +"socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the " +"\"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Ponovo pokrenite računar. Nakon što se ponovo pokrene, otvorite OnionShare i " "kliknite na ikonu '⚙' u njemu. Pod 'Kako bi se OnionShare trebao povezati s " @@ -247,26 +436,49 @@ msgstr "" "odaberite 'Bez autentifikacije ili autentifikacije putem kolačića'. Kliknite " "na dugme 'Test Connection to Tor'." -#: ../../source/tor.rst:107 -msgid "Using Tor bridges" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " +#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " +#~ "set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " +#~ "\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " +#~ "to the control port password you picked above. Click the \"Test " +#~ "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " +#~ "to the Tor controller\"." +#~ msgstr "" +#~ "Otvorite OnionShare i kliknite na ikonu '⚙' u njemu. Pod 'Kako bi se " +#~ "OnionShare trebao povezati s Torom?' odaberite 'Poveži se pomoću " +#~ "kontrolnog porta' i postavite 'Kontrolni port' na ``127.0.0.1`` i 'Port' " +#~ "na ``9051``. Pod 'Postavke autentifikacije Tor-a' odaberite 'Lozinka' i " +#~ "postavite lozinku na lozinku kontrolnog porta koju ste odabrali gore. " +#~ "Kliknite na dugme 'Test Connection to Tor'. Ako sve prođe kako treba, " +#~ "trebali biste videti 'Povezano s Tor kontrolerom'." -#: ../../source/tor.rst:109 -msgid "" -"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare to " -"connect to the Tor network using `Tor bridges <https://2019.www.torproject." -"org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare connects to Tor without one, you " -"don't need to use a bridge." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:111 -msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " +#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " +#~ "set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " +#~ "Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " +#~ "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Otvorite OnionShare i kliknite na ikonu '⚙' u njemu. Pod 'Kako bi se " +#~ "OnionShare trebao povezati s Torom?' odaberite 'Poveži se pomoću datoteke " +#~ "socketa' i postavite datoteku socketa na ``/usr/local/var/run/tor/control." +#~ "socket``. U odeljku 'Tor autentifikacijske postavke' odaberite 'Bez " +#~ "autentifikacije ili autentifikacije putem kolačića'. Kliknite na dugme " +#~ "'Test Connection to Tor'." -#: ../../source/tor.rst:113 -msgid "" -"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in meek_lite " -"(Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can obtain from " -"Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you need to use a " -"bridge, try the built-in obfs4 ones first." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " +#~ "the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " +#~ "choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/" +#~ "run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No " +#~ "authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection " +#~ "to Tor\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Ponovo pokrenite računar. Nakon što se ponovo pokrene, otvorite " +#~ "OnionShare i kliknite na ikonu '⚙' u njemu. Pod 'Kako bi se OnionShare " +#~ "trebao povezati s Torom?' izaberite 'Poveži se koristeći socket file'. " +#~ "Postavite socket file na ``/var/run/tor/control``. U odeljku 'Tor " +#~ "autentifikacijske postavke' odaberite 'Bez autentifikacije ili " +#~ "autentifikacije putem kolačića'. Kliknite na dugme 'Test Connection to " +#~ "Tor'." |