aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po89
1 files changed, 76 insertions, 13 deletions
diff --git a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po
index f73d3756..90160a42 100644
--- a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -3,23 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-27 22:53+0000\n"
+"Last-Translator: tics tics <ticse@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje sa Tor-om"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
@@ -36,6 +39,9 @@ msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
+"Ovo je podrazumevani, naj jednostavniji i najpouzdaniji način na koji se "
+"OnionShare povezuje sa Tor-om. Iz tog razloga se preporučuje većini "
+"korisnika."
#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
@@ -44,10 +50,13 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
+"Kada otvorite OnionShare, on pokreće već konfigurisani ``tor`` proces u "
+"pozadini koji OnionShare koristi. Ne ometa druge ``tor`` procese na vašem "
+"računaru, tako da možete koristiti Tor Browser ili sistem ``tor`` nezavisno."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Pokušaj automatsku konfiguraciju Tor Browser-a"
#: ../../source/tor.rst:20
msgid ""
@@ -56,16 +65,22 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
+"Ako ste `preuzeli Tor Browser https://www.torproject.org`_ i ne želite da se "
+"pokreću dva ``tor`` procesa, možete koristiti proces ``tor`` iz Tor Browser-"
+"a. Imajte na umu da trebate držati Tor Browser otvoren u pozadini dok "
+"koristite OnionShare da bi ovo funkcionisalo."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Korišćenje sistemskog ``tor`` u Windows-u"
#: ../../source/tor.rst:26
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
+"Ovo je dosta napredno. Morate znati kako da uređujete tekstualne datoteke uz "
+"korišćenje administratorskih privilegija."
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
@@ -74,6 +89,10 @@ msgid ""
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
+"Preuzmite Tor Windows Expert Bundle `sa https://www.torproject.org/download/"
+"tor/`_. Otpakujte kompresovanu datoteku i kopirajte dobijeni direktorijum u "
+"``C:\\\\Program Files (x86)\\\\`` Preimenujte direktorijum koji sadrži "
+"``Data`` i ``Tor`` u novo ime``tor-win32``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@@ -83,6 +102,11 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
+"Napravite lozinku za control port. (Korišćenje 7 reči u nizu kao što je ``"
+"comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` je dobra ideja "
+"za lozinku.) Sada otvorite komandnu liniju (``cmd``) kao administrator i "
+"koristite ``tor. exe --hash-password`` da generišete hash vaše lozinke. Na "
+"primer::"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@@ -90,6 +114,9 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
+"Izlaz hashed lozinke se prikazuje nakon nekih upozorenja (koja možete "
+"zanemariti). U slučaju gornjeg primera, to je "
+"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
@@ -97,6 +124,9 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
+"Sada kreirajte novu tekstualnu datoteku na ``C:\\\\Program Files (x86"
+")\\\\tor-win32\\\\torrc`` i unesite svoju hashed lozinku u nju, zamenjujući "
+"``HashedControlPassword`` s onom koju ste upravo generisali::"
#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
@@ -105,10 +135,14 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
+"U administratorskoj komandnoj liniji, instalirajte ``tor`` kao servis "
+"koristeći odgovarajuću datoteku ``torrc`` koju ste upravo kreirali (kako je "
+"opisano u `https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html. en#NTService`_). "
+"Kao ovo::"
#: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
-msgstr ""
+msgstr "Sada imate pokrenut sistemski ``tor`` proces u Windows-u!"
#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
@@ -120,24 +154,33 @@ msgid ""
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
+"Otvorite OnionShare i kliknite na ikonu '⚙' u njemu. Pod 'Kako bi se "
+"OnionShare trebao povezati s Torom?' odaberite 'Poveži se pomoću kontrolnog "
+"porta' i postavite 'Kontrolni port' na ``127.0.0.1`` i 'Port' na ``9051``. "
+"Pod 'Postavke autentifikacije Tor-a' odaberite 'Lozinka' i postavite lozinku "
+"na lozinku kontrolnog porta koju ste odabrali gore. Kliknite na dugme 'Test "
+"Connection to Tor'. Ako sve prođe kako treba, trebali biste videti 'Povezano "
+"s Tor kontrolerom'."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
-msgstr ""
+msgstr "Korišćenje sistema ``tor`` u macOS-u"
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
+"Prvo instalirajte `Homebrew https://brew.sh/`_ ako ga već nemate, a zatim "
+"instalirajte Tor::"
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
-msgstr ""
+msgstr "Sada konfigurišite Tor da dozvoli konekcije sa OnionShare::"
#: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::"
-msgstr ""
+msgstr "I pokrenite sistemski Tor servis::"
#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
@@ -147,14 +190,21 @@ msgid ""
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
+"Otvorite OnionShare i kliknite na ikonu '⚙' u njemu. Pod 'Kako bi se "
+"OnionShare trebao povezati s Torom?' odaberite 'Poveži se pomoću datoteke "
+"socketa' i postavite datoteku socketa na ``/usr/local/var/run/tor/control."
+"socket``. U odeljku 'Tor autentifikacijske postavke' odaberite 'Bez "
+"autentifikacije ili autentifikacije putem kolačića'. Kliknite na dugme 'Test "
+"Connection to Tor'."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
+"Ako sve prođe kako treba, trebali biste videti 'Povezano s Tor kontrolerom'."
#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Korišćenje sistemskog ``tor`` na Linuxu"
#: ../../source/tor.rst:89
msgid ""
@@ -163,6 +213,9 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
+"Prvo instalirajte ``tor`` paket. Ako koristite Debian, Ubuntu ili sličnu "
+"Linux distribuciju, preporučuje se korišćenje `official repository projekta "
+"Tor https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/`_."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
@@ -170,12 +223,17 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
+"Zatim dodajte svog korisnika u grupu koja pokreće proces ``tor`` (u slučaju "
+"Debiana i Ubuntua, ``debian-tor``) i konfigurišite OnionShare da se poveže "
+"sa vašim sistemom ``tor`` control socket file."
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
+"Dodajte svog korisnika u grupu ``debian-tor`` pokretanjem ove komande ("
+"zamenite ``username`` svojim stvarnim korisničkim imenom)::"
#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
@@ -186,6 +244,12 @@ msgid ""
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
+"Ponovo pokrenite računar. Nakon što se ponovo pokrene, otvorite OnionShare i "
+"kliknite na ikonu '⚙' u njemu. Pod 'Kako bi se OnionShare trebao povezati s "
+"Torom?' izaberite 'Poveži se koristeći socket file'. Postavite socket file "
+"na ``/var/run/tor/control``. U odeljku 'Tor autentifikacijske postavke' "
+"odaberite 'Bez autentifikacije ili autentifikacije putem kolačića'. Kliknite "
+"na dugme 'Test Connection to Tor'."
#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
@@ -443,4 +507,3 @@ msgstr ""
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""
-