diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po | 97 |
1 files changed, 86 insertions, 11 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po index b42a3faf..62a0cd00 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:26+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5\n" +"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -35,13 +35,15 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Использование версии ``tor``, которая поставляется вместе с OnionShare" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" +"Это самый простой, надёжный, используемый по-умолчанию способ подключения " +"OnionShare к сети Tor, рекомендуемый для большиства пользователей." #: ../../source/tor.rst:14 msgid "" @@ -50,10 +52,14 @@ msgid "" "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "Browser or the system ``tor`` on their own." msgstr "" +"При запуске OnionShare также запускается заранее сконфигурированный фоновый " +"процесс ``tor``. Этот процесс не мешает уже существующим на компьютере " +"процессам ``tor``, так что возможно параллельное использование, системного " +"``tor`` или Tor Browser." #: ../../source/tor.rst:18 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Попытка автоматической конфигурации при помощи Tor Browser" #: ../../source/tor.rst:20 msgid "" @@ -62,16 +68,24 @@ msgid "" "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" +"Если на комьютере уже `установлен Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " +"и Вы не хотите запускать второй параллельный процесс ``tor`` , есть " +"возможность использовать процесс ``tor`` связанный с Tor Browser. Для этого " +"нужно, чтобы Tor Browser был запущен в фоновом режиме в течение всего " +"времени использования OnionShare." #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" -msgstr "" +msgstr "Использование системного процесса ``tor`` в ОС Windows" #: ../../source/tor.rst:26 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" +"Для настройки нужны сравнительно продвинутые навыки, такие как " +"редактирование конфигурационных файлов и администрирование операционной " +"системы." #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" @@ -80,6 +94,10 @@ msgid "" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" +"Загрузите Tor Windows Expert Bundle `отсюда <https://www.torproject.org/" +"download/tor/>`_. Распакуйте архив и скопируйте содержимое в директорию ``C:" +"\\Program Files (x86)\\``. Переименуйте директорию, содержащую ``Data`` и " +"``Tor`` в ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -89,6 +107,11 @@ msgid "" "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" +"Придумайте пароль для порта управления. (Рекомендуется использование " +"последовательности из 7-ми случаных слов, например: ``comprised stumble " +"rummage work avenging construct volatile`` .) Теперь запустите консоль " +"``cmd`` с правами администратора и выполните команду ``tor.exe --hash-" +"password`` чтобы захешировать придуманный пароль. Например::" #: ../../source/tor.rst:39 msgid "" @@ -96,6 +119,9 @@ msgid "" "can ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" +"Захешированный пароль будет отображен после нескольких предупреждений (" +"которые можно проигнорировать). В примере, показанном выше, это " +"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" @@ -103,6 +129,9 @@ msgid "" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" +"Теперь нужно создать текстовый файл ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" +"win32\\torrc`` и записать туда только что созданный, захешированный пароль, " +"заменив ``HashedControlPassword``::" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "" @@ -111,10 +140,14 @@ msgid "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " "this::" msgstr "" +"В консоли командной строки запущенной с правами адимнистратора установите " +"``tor`` как сервис в соответствующим ``torrc`` файлом, который был только " +"что создан. Подробная инструкция находится `здесь <https://2019.www." +"torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_. Например::" #: ../../source/tor.rst:50 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" -msgstr "" +msgstr "Теперь ``tor`` запущен как системный процесс в ОС Windows!" #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" @@ -126,24 +159,33 @@ msgid "" "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " "to the Tor controller\"." msgstr "" +"Теперь нужно запустить OnionShare и нажать на значок \"⚙\" . Под заголовком " +"\"Как OnionShare следует подключаться к сети Tor?\" выберите \"Использовать " +"контрольный порт\" и укажите для пункта \"Порт управления\" значение ``127.0." +"0.1``, для пунтка \"Порт\" значение ``9051``. Под заголовком \"Настройки " +"аутентификации Tor\" выберете \"Пароль\" и укажите пароль, придуманный в " +"предыдущем шаге. Нажмите кнопку \"Проверить подключение к сети Tor\". Если " +"всё прошло хорошо, то появится сообщение \"Подключено к контроллеру Tor\"." #: ../../source/tor.rst:61 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" -msgstr "" +msgstr "Использование системного процесса ``tor`` в macOS" #: ../../source/tor.rst:63 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" msgstr "" +"Прежде всего, при необходимости установите `Homebrew <https://brew.sh/>`_ . " +"Затем установите Tor::" #: ../../source/tor.rst:67 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" -msgstr "" +msgstr "Теперь настройте Tor так, чтобы OnionShare мог его использовать::" #: ../../source/tor.rst:74 msgid "And start the system Tor service::" -msgstr "" +msgstr "И запустите сервис Tor::" #: ../../source/tor.rst:78 msgid "" @@ -153,14 +195,22 @@ msgid "" "Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" +"Запустите OnionShare и нажмите на значок \"⚙\". Под заголовком \"Как " +"OnionShare следует подключаться к сети Tor?\" выберите \"Использовать файл " +"сокет\" и укажите путь до файла сокета: ``/usr/local/var/run/tor/control." +"socket``. Под заголовком \"Настройки аутентификации Tor\" выберете \"Без " +"аутентификации или cookie-аутентификация\". Нажмите кнопку \"Проверить " +"подключение к сети Tor\"." #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" +"Если всё прошло хорошо, то появится сообщение \"Подключено к контроллеру " +"Tor\"." #: ../../source/tor.rst:87 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" -msgstr "" +msgstr "Использование системного ``tor`` в ОС Linux" #: ../../source/tor.rst:89 msgid "" @@ -169,6 +219,9 @@ msgid "" "`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "repo/>`_." msgstr "" +"Прежде всего, установите пакет ``tor``. С такими дистрибутивами, как Debian, " +"Ubuntu или похожие, рекомендуется использовать `официальный репозиторий " +"<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ Tor Project." #: ../../source/tor.rst:91 msgid "" @@ -176,12 +229,18 @@ msgid "" "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" +"Теперь нужно добавить пользователя в группу, которая запускает процессы " +"``tor`` (в случае дистрибутивов Debian и Ubuntu процесс называется ``debian-" +"tor``) и настроить подключение OnionShare к системному процессу ``tor`` при " +"помощи файла сокета." #: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" +"Добавьте свого пользователя в группу ``debian-tor`` при помощи команды (" +"измените ``username`` на имя своего пользователя))::" #: ../../source/tor.rst:97 msgid "" @@ -192,10 +251,16 @@ msgid "" "\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " "Connection to Tor\" button." msgstr "" +"Перезагрузите компьютер. После загрузки операционной системы запустите " +"OnionShare и нажмите на значок \"⚙\" . Под заголовком \"Как OnionShare " +"следует подключаться к сети Tor?\" выберите \"Использовать файл сокет\" и " +"укажите путь до файла сокета: ``/var/run/tor/control``. Под заголовком " +"\"Настройки аутентификации Tor\" выберете \"Без аутентификации или cookie-" +"аутентификация\". Нажмите кнопку \"Проверить подключение к сети Tor\"." #: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using Tor bridges" -msgstr "" +msgstr "Использование мостов \"Tor\"" #: ../../source/tor.rst:109 msgid "" @@ -204,10 +269,15 @@ msgid "" "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" +"В случае, если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно настроить " +"подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` <https://2019.www." +"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Использование мостов необязательно в " +"случае, если OnionShare успешно подключается к сети Tor самостоятельно." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." msgstr "" +"Чтобы настроить использование мостов, нажмите на значок \"⚙\" в OnionShare." #: ../../source/tor.rst:113 msgid "" @@ -216,6 +286,11 @@ msgid "" "obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." msgstr "" +"Возможно использование встроенных obfs4 или meek_lite(Azure) подключаемых " +"транспортов или пользовательских мостов, настройки которых можно получить " +"здесь: `Tor's BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Если " +"использование мостов необходимо, рекомендуется в первую очередь попробовать " +"транспорты obfs4." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" |