diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po | 105 |
1 files changed, 54 insertions, 51 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po index 3320f6ee..5980d0d4 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,37 +7,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-17 04:52+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" -"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" +"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10\n" -"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Подключение к сети Тор" -#: ../../source/tor.rst:4 +#: ../../source/tor.rst:6 +#, fuzzy msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" -" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" +" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " +"OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgstr "" -"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок \"⚙" -"\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки " +"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок" +" \"⚙\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки " "приложения." -#: ../../source/tor.rst:9 +#: ../../source/tor.rst:11 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Использовать версию Tor встроенную в OnionShare" -#: ../../source/tor.rst:11 +#: ../../source/tor.rst:13 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "" "Это самый простой, надёжный, используемый по-умолчанию способ подключения" " OnionShare к сети Tor, рекомендуемый для большиства пользователей." -#: ../../source/tor.rst:14 +#: ../../source/tor.rst:16 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -57,11 +58,11 @@ msgstr "" "компьютере процессам ``tor``, так что возможно параллельное " "использование, системного ``tor`` или Tor Browser." -#: ../../source/tor.rst:18 +#: ../../source/tor.rst:20 msgid "Getting Around Censorship" msgstr "Обойти цензуру" -#: ../../source/tor.rst:20 +#: ../../source/tor.rst:22 msgid "" "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" @@ -69,20 +70,21 @@ msgid "" "one, you don't need to use a bridge." msgstr "" "Если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно настроить " -"подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` <https://2019.www." -"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Если OnionShare успешно подключается " -"к сети Tor, использование сетевого моста необязательно." +"подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Если OnionShare" +" успешно подключается к сети Tor, использование сетевого моста " +"необязательно." -#: ../../source/tor.rst:22 +#: ../../source/tor.rst:24 msgid "" "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" " version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" -"Чтобы изспользовать мост, откройте вкладку \"Настройки Tor\". Нужно выбрать " -"пункт \"Использовать версию Tor встроенную в OnionShare\" и установить " -"флажок \"Использовать мост\"." +"Чтобы изспользовать мост, откройте вкладку \"Настройки Tor\". Нужно " +"выбрать пункт \"Использовать версию Tor встроенную в OnionShare\" и " +"установить флажок \"Использовать мост\"." -#: ../../source/tor.rst:25 +#: ../../source/tor.rst:27 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." @@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "" "Попробуйте сначала использовать встроенные мосты. Бльше рекомендуется " "использование мостов `obfs4` или `snowflake`, нежели `meek-azure`." -#: ../../source/tor.rst:29 +#: ../../source/tor.rst:31 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " @@ -98,11 +100,11 @@ msgid "" "access to Tor bridges.)" msgstr "" "Если встроенный мост не работает, вы можете запросить мост с сайта " -"torproject.org. Вам придётся пройти проверку CAPTCHA чтобы запросить мост. (" -"Это затрудняет правительству и поставщикам услуг интернета блокировку мостов " -"Tor.)" +"torproject.org. Вам придётся пройти проверку CAPTCHA чтобы запросить " +"мост. (Это затрудняет правительству и поставщикам услуг интернета " +"блокировку мостов Tor.)" -#: ../../source/tor.rst:33 +#: ../../source/tor.rst:35 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." @@ -110,11 +112,11 @@ msgstr "" "Также вы можете использовать мост, о котором вы узнали из доверенного " "источника." -#: ../../source/tor.rst:36 +#: ../../source/tor.rst:38 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Попытка автоматической конфигурации при помощи Tor Browser" -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:40 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -128,11 +130,11 @@ msgstr "" "запущен в фоновом режиме в течение всего времени использования " "OnionShare." -#: ../../source/tor.rst:42 +#: ../../source/tor.rst:44 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Использование системного процесса ``tor`` в ОС Windows" -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:46 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "" "редактирование конфигурационных файлов и администрирование операционной " "системы." -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:48 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "" "скопируйте содержимое в директорию ``C:\\Program Files (x86)\\``. " "Переименуйте директорию, содержащую ``Data`` и ``Tor`` в ``tor-win32``." -#: ../../source/tor.rst:50 +#: ../../source/tor.rst:52 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "" "``cmd`` с правами администратора и выполните команду ``tor.exe --hash-" "password`` чтобы захешировать придуманный пароль. Например::" -#: ../../source/tor.rst:57 +#: ../../source/tor.rst:59 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "" "(которые можно проигнорировать). В примере, показанном выше, это " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:61 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "" "win32\\torrc`` и записать туда только что созданный, захешированный " "пароль, заменив ``HashedControlPassword``::" -#: ../../source/tor.rst:64 +#: ../../source/tor.rst:66 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -200,11 +202,11 @@ msgstr "" "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_. " "Например::" -#: ../../source/tor.rst:68 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Теперь ``tor`` запущен как системный процесс в ОС Windows!" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:72 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " @@ -223,11 +225,11 @@ msgstr "" "кнопку \"Проверить подключение к сети Tor\". Если всё прошло хорошо, то " "появится сообщение \"Подключено к контроллеру Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:79 +#: ../../source/tor.rst:81 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Использование системного процесса ``tor`` в macOS" -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:83 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -235,15 +237,15 @@ msgstr "" "Прежде всего, при необходимости установите `Homebrew <https://brew.sh/>`_" " . Затем установите Tor::" -#: ../../source/tor.rst:85 +#: ../../source/tor.rst:87 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Теперь настройте Tor так, чтобы OnionShare мог его использовать::" -#: ../../source/tor.rst:92 +#: ../../source/tor.rst:94 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "И запустите сервис Tor::" -#: ../../source/tor.rst:96 +#: ../../source/tor.rst:98 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " @@ -259,17 +261,17 @@ msgstr "" "cookie-аутентификация\". Нажмите кнопку \"Проверить подключение к сети " "Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122 +#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Если всё прошло хорошо, то появится сообщение \"Подключено к контроллеру " "Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:105 +#: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Использование системного ``tor`` в ОС Linux" -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:109 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "" "репозиторий <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ Tor " "Project." -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:111 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "" "``debian-tor``) и настроить подключение OnionShare к системному процессу " "``tor`` при помощи файла сокета." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:113 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "" "Добавьте свого пользователя в группу ``debian-tor`` при помощи команды " "(измените ``username`` на имя своего пользователя))::" -#: ../../source/tor.rst:115 +#: ../../source/tor.rst:117 msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " "the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " @@ -578,3 +580,4 @@ msgstr "" #~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. Если использование" #~ " мостов необходимо, рекомендуется в первую" #~ " очередь попробовать транспорты obfs4." + |