diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po | 169 |
1 files changed, 104 insertions, 65 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po index edcc7566..38f8f3f4 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" -"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" +"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -25,17 +24,18 @@ msgid "Connecting to Tor" msgstr "Подключение к сети Тор" #: ../../source/tor.rst:4 +#, fuzzy msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" -" bottom right of the OnionShare window to get to its settings." +"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" +" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgstr "" "Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок" " \"⚙\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки " "приложения." #: ../../source/tor.rst:9 -msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "Использование версии ``tor``, которая поставляется вместе с OnionShare" +msgid "Use the Tor version built into OnionShare" +msgstr "" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" @@ -58,10 +58,54 @@ msgstr "" "использование, системного ``tor`` или Tor Browser." #: ../../source/tor.rst:18 +msgid "Getting Around Censorship" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +#, fuzzy +msgid "" +"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " +"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " +"one, you don't need to use a bridge." +msgstr "" +"В случае, если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно " +"настроить подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. В случае, если " +"OnionShare успешно подключается к сети Tor, использование сетевого моста " +"необязательно." + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "" +"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" +" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:25 +msgid "" +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " +"is recommended over using `meek-azure`." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:29 +msgid "" +"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " +"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " +"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " +"access to Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:33 +msgid "" +"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " +"trusted source." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Попытка автоматической конфигурации при помощи Tor Browser" -#: ../../source/tor.rst:20 +#: ../../source/tor.rst:38 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -75,11 +119,11 @@ msgstr "" "запущен в фоновом режиме в течение всего времени использования " "OnionShare." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:42 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Использование системного процесса ``tor`` в ОС Windows" -#: ../../source/tor.rst:26 +#: ../../source/tor.rst:44 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -88,7 +132,7 @@ msgstr "" "редактирование конфигурационных файлов и администрирование операционной " "системы." -#: ../../source/tor.rst:28 +#: ../../source/tor.rst:46 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -100,7 +144,7 @@ msgstr "" "скопируйте содержимое в директорию ``C:\\Program Files (x86)\\``. " "Переименуйте директорию, содержащую ``Data`` и ``Tor`` в ``tor-win32``." -#: ../../source/tor.rst:32 +#: ../../source/tor.rst:50 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -114,7 +158,7 @@ msgstr "" "``cmd`` с правами администратора и выполните команду ``tor.exe --hash-" "password`` чтобы захешировать придуманный пароль. Например::" -#: ../../source/tor.rst:39 +#: ../../source/tor.rst:57 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -124,7 +168,7 @@ msgstr "" "(которые можно проигнорировать). В примере, показанном выше, это " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:41 +#: ../../source/tor.rst:59 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -134,7 +178,7 @@ msgstr "" "win32\\torrc`` и записать туда только что созданный, захешированный " "пароль, заменив ``HashedControlPassword``::" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:64 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -147,11 +191,11 @@ msgstr "" "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_. " "Например::" -#: ../../source/tor.rst:50 +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Теперь ``tor`` запущен как системный процесс в ОС Windows!" -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " @@ -170,11 +214,11 @@ msgstr "" "кнопку \"Проверить подключение к сети Tor\". Если всё прошло хорошо, то " "появится сообщение \"Подключено к контроллеру Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:79 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Использование системного процесса ``tor`` в macOS" -#: ../../source/tor.rst:63 +#: ../../source/tor.rst:81 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -182,15 +226,15 @@ msgstr "" "Прежде всего, при необходимости установите `Homebrew <https://brew.sh/>`_" " . Затем установите Tor::" -#: ../../source/tor.rst:67 +#: ../../source/tor.rst:85 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Теперь настройте Tor так, чтобы OnionShare мог его использовать::" -#: ../../source/tor.rst:74 +#: ../../source/tor.rst:92 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "И запустите сервис Tor::" -#: ../../source/tor.rst:78 +#: ../../source/tor.rst:96 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " @@ -206,17 +250,17 @@ msgstr "" "cookie-аутентификация\". Нажмите кнопку \"Проверить подключение к сети " "Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 +#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Если всё прошло хорошо, то появится сообщение \"Подключено к контроллеру " "Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Использование системного ``tor`` в ОС Linux" -#: ../../source/tor.rst:89 +#: ../../source/tor.rst:107 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -228,7 +272,7 @@ msgstr "" "репозиторий <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ Tor " "Project." -#: ../../source/tor.rst:91 +#: ../../source/tor.rst:109 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -239,7 +283,7 @@ msgstr "" "``debian-tor``) и настроить подключение OnionShare к системному процессу " "``tor`` при помощи файла сокета." -#: ../../source/tor.rst:93 +#: ../../source/tor.rst:111 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -247,7 +291,7 @@ msgstr "" "Добавьте свого пользователя в группу ``debian-tor`` при помощи команды " "(измените ``username`` на имя своего пользователя))::" -#: ../../source/tor.rst:97 +#: ../../source/tor.rst:115 msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " "the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " @@ -264,41 +308,6 @@ msgstr "" "cookie-аутентификация\". Нажмите кнопку \"Проверить подключение к сети " "Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:107 -msgid "Using Tor bridges" -msgstr "Использование мостов \"Tor\"" - -#: ../../source/tor.rst:109 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " -"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." -msgstr "" -"В случае, если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно настроить " -"подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` <https://2019.www." -"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. В случае, если OnionShare успешно " -"подключается к сети Tor, использование сетевого моста необязательно." - -#: ../../source/tor.rst:111 -msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." -msgstr "" -"Чтобы настроить использование мостов, нажмите на значок \"⚙\" в " -"OnionShare." - -#: ../../source/tor.rst:113 -msgid "" -"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " -"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " -"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " -"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." -msgstr "" -"Возможно использование встроенных obfs4 или meek_lite(Azure) подключаемых" -" транспортов или пользовательских мостов, настройки которых можно " -"получить здесь: `Tor's BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Если" -" использование мостов необходимо, рекомендуется в первую очередь " -"попробовать транспорты obfs4." - #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" @@ -531,3 +540,33 @@ msgstr "" #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" + +#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" +#~ msgstr "Использование версии ``tor``, которая поставляется вместе с OnionShare" + +#~ msgid "Using Tor bridges" +#~ msgstr "Использование мостов \"Tor\"" + +#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы настроить использование мостов, нажмите" +#~ " на значок \"⚙\" в OnionShare." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the built-in obfs4 " +#~ "pluggable transports, the built-in " +#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " +#~ "custom bridges, which you can obtain " +#~ "from Tor's `BridgeDB " +#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need " +#~ "to use a bridge, try the built-" +#~ "in obfs4 ones first." +#~ msgstr "" +#~ "Возможно использование встроенных obfs4 или" +#~ " meek_lite(Azure) подключаемых транспортов или" +#~ " пользовательских мостов, настройки которых " +#~ "можно получить здесь: `Tor's BridgeDB " +#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. Если использование" +#~ " мостов необходимо, рекомендуется в первую" +#~ " очередь попробовать транспорты obfs4." + |