diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po | 73 |
1 files changed, 38 insertions, 35 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po index 63ec6d24..b4299782 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" @@ -17,18 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5\n" +"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" -msgstr "Обеспечение Безопасности" +msgstr "Обеспечение безопасности" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" -"Прежде всего, прочитайте :ref:`how_it_works` для понимания общих принципов " -"работы OnionShare." +"Прежде всего, пожалуйста прочитайте :ref:`how_it_works` для понимания общих " +"принципов работы OnionShare." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." @@ -49,13 +49,13 @@ msgid "" "server for that too. This avoids the traditional model of having to trust" " the computers of others." msgstr "" -"**Третьи лица не имеют доступа к чему бы то ни было внутри OnionShare.** " -"Использование OnionShare подразумевает размещение сервисов непосредственно " -"на компьютере ползователя. Когда файлы раздаются при помощи OnionShare они " -"не загружаются на какой-либо сервер. Если при помощи OnionShare создаётся " -"чат, компьютер пользователя вытупает одновременно сервером. Это позволяет " -"избежать традиционной модели, при которой необходимо доверять другим " -"компьютерам." +"**Третьи лица не имеют доступа к каким бы то нибыло внутренним процессам " +"OnionShare.** Использование OnionShare подразумевает размещение сервисов " +"непосредственно на компьютере пользователя. Во время раздачи файлов при " +"помощи OnionShare они не загружаются на какой-либо сервер. При использовании " +"OnionShare в качестве чата, компьютер пользователя вытупает одновременно " +"сервером. Таким образом исключается традиционная модель, при которой " +"необходимо доверять компьютерам других пользователей." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -67,12 +67,13 @@ msgid "" "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "the onion service's private key." msgstr "" -"**Наблюдающие за сетью не могут видеть что происходит внтури OnionShare в " -"процессе передачи данных.** При создании соединение между сервисом Tor onion " -"и Tor Browser используется сквозное шифрование. Это значит, что при " -"нападающий на сеть не видит ничего кроме зашифрованного траффика сети Tor. " -"Даже если злоумышленник владеет промежуточным узлом Tor, весь траффик " -"зашифрован при помощи приватного ключа onion сервиса." +"**Наблюдающие за сетью не видят yичего из того, что происходит внтури " +"OnionShare в процессе передачи данных.** При создании соединения между " +"сервисом Tor onion и Tor Browser используется сквозное шифрование. Это " +"значит, что нападающий на сеть не видит ничего кроме зашифрованного траффика " +"сети Tor. Даже если злоумышленник завладеет промежуточным узлом Tor, весь " +"проходящий через него поток данных зашифрован при помощи секретного ключа " +"onion сервиса." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -85,8 +86,8 @@ msgstr "" "**Анонимость пользователей OnionShare защищена при помощи Tor.** OnionShare " "и Tor Browser защищают анонимность пользователей. До тех пор, пока " "пользователь OnionShare анонимно передаёт адрес сервиса OnionShare " -"пользователям Tor Browser \"подслушивающие\" не могут узнать личность " -"пользователя OnionShare." +"пользователям Tor Browser, третьи лица не могут узнать личность пользователя " +"OnionShare." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -101,15 +102,17 @@ msgid "" "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "password." msgstr "" -"**Если злоумышленник узнаёт об onion сервисе, он всё равно не может получить " -"доступ к каким либо данным.\" ** Если во время нападения на сеть становится " -"известен приватный адрес OnionShare, пароль не позволит получить к нему " -"доступ (доступ возможен в случае, если пользователь OnionShare отключит " -"использование пароля и сделает сервис публичным). Пароль создаётся при " -"помощи выбора двух случайных слов из списка длиной в 6800 слов, общее " -"количество возможных комбинаций в таком случае составляет около 46 миллионов " -"паролей. Всего 20 попыток ввести неверный пароль приведут к тому, что " -"OnionShare остановит сервис и предотвратит возможность 'brute-force' атаки." +"**Если злоумышленник узнаёт об onion сервисе, он всё равно не сможет " +"получить доступ к каким либо данным.\" ** В прошлом атака на сеть Tor " +"позволяла нападающему узнать секретный адрес сервиса onion. Сейчас, если во " +"время нападения на сеть становится известен секретный адрес OnionShare, " +"пароль не позволит получить к нему доступ (кроме тех случаев, когда " +"пользователь OnionShare отключит использование пароля и сделает сервис " +"публичным). Пароль создаётся при помощи выбора двух случайных слов из списка " +"длиной в 6800 слов, общее количество возможных комбинаций в таком случае " +"составляет около 46 миллионов паролей. Всего 20 попыток ввести неверный " +"пароль приведут к тому, что OnionShare остановит сервис и предотвратит " +"возможность 'brute-force' атаки." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -134,10 +137,10 @@ msgstr "" "узнать, что используется OnionShare. Если зломушленник введёт адрес сервиса " "OnionShare, пока сервис ещё активен, то он может получить доступ к к нему. " "Чтобы избежать этого, передача адреса должна осуществляться безопасным " -"образом, например при помощи зашифрованных сообщений (и возможно включённым " -"режимом 'исчезающие сообщения'), зашифрованной электронной почты или при " -"лично встрече. Это необязательно в случае если OnionShare используется для " -"передачи данных не обладающих секретностью." +"образом, например при помощи зашифрованных сообщений (и, возможно, " +"включённым режимом 'исчезающие сообщения'), зашифрованной электронной почты " +"или при личной встрече. Это необязательно в случае, если OnionShare " +"используется для передачи данных не обладающих секретностью." #: ../../source/security.rst:24 msgid "" @@ -148,8 +151,8 @@ msgid "" "anonymity is a goal." msgstr "" "**Передача адреса OnionShare может быть не анонимной.** Дополнительные меры " -"предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться что адрес сервиса " -"OnionShare передан анонимно. Например при помощи отдельной учётной записи " +"предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться в анонимой передаче " +"адреса OnionShare . Например, при помощи отдельной учётной записи " "электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только через " "сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не является " "целью." |