summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po73
1 files changed, 38 insertions, 35 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
index 63ec6d24..b4299782 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -17,18 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design"
-msgstr "Обеспечение Безопасности"
+msgstr "Обеспечение безопасности"
#: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr ""
-"Прежде всего, прочитайте :ref:`how_it_works` для понимания общих принципов "
-"работы OnionShare."
+"Прежде всего, пожалуйста прочитайте :ref:`how_it_works` для понимания общих "
+"принципов работы OnionShare."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
@@ -49,13 +49,13 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others."
msgstr ""
-"**Третьи лица не имеют доступа к чему бы то ни было внутри OnionShare.** "
-"Использование OnionShare подразумевает размещение сервисов непосредственно "
-"на компьютере ползователя. Когда файлы раздаются при помощи OnionShare они "
-"не загружаются на какой-либо сервер. Если при помощи OnionShare создаётся "
-"чат, компьютер пользователя вытупает одновременно сервером. Это позволяет "
-"избежать традиционной модели, при которой необходимо доверять другим "
-"компьютерам."
+"**Третьи лица не имеют доступа к каким бы то нибыло внутренним процессам "
+"OnionShare.** Использование OnionShare подразумевает размещение сервисов "
+"непосредственно на компьютере пользователя. Во время раздачи файлов при "
+"помощи OnionShare они не загружаются на какой-либо сервер. При использовании "
+"OnionShare в качестве чата, компьютер пользователя вытупает одновременно "
+"сервером. Таким образом исключается традиционная модель, при которой "
+"необходимо доверять компьютерам других пользователей."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@@ -67,12 +67,13 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key."
msgstr ""
-"**Наблюдающие за сетью не могут видеть что происходит внтури OnionShare в "
-"процессе передачи данных.** При создании соединение между сервисом Tor onion "
-"и Tor Browser используется сквозное шифрование. Это значит, что при "
-"нападающий на сеть не видит ничего кроме зашифрованного траффика сети Tor. "
-"Даже если злоумышленник владеет промежуточным узлом Tor, весь траффик "
-"зашифрован при помощи приватного ключа onion сервиса."
+"**Наблюдающие за сетью не видят yичего из того, что происходит внтури "
+"OnionShare в процессе передачи данных.** При создании соединения между "
+"сервисом Tor onion и Tor Browser используется сквозное шифрование. Это "
+"значит, что нападающий на сеть не видит ничего кроме зашифрованного траффика "
+"сети Tor. Даже если злоумышленник завладеет промежуточным узлом Tor, весь "
+"проходящий через него поток данных зашифрован при помощи секретного ключа "
+"onion сервиса."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@@ -85,8 +86,8 @@ msgstr ""
"**Анонимость пользователей OnionShare защищена при помощи Tor.** OnionShare "
"и Tor Browser защищают анонимность пользователей. До тех пор, пока "
"пользователь OnionShare анонимно передаёт адрес сервиса OnionShare "
-"пользователям Tor Browser \"подслушивающие\" не могут узнать личность "
-"пользователя OnionShare."
+"пользователям Tor Browser, третьи лица не могут узнать личность пользователя "
+"OnionShare."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
@@ -101,15 +102,17 @@ msgid ""
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
-"**Если злоумышленник узнаёт об onion сервисе, он всё равно не может получить "
-"доступ к каким либо данным.\" ** Если во время нападения на сеть становится "
-"известен приватный адрес OnionShare, пароль не позволит получить к нему "
-"доступ (доступ возможен в случае, если пользователь OnionShare отключит "
-"использование пароля и сделает сервис публичным). Пароль создаётся при "
-"помощи выбора двух случайных слов из списка длиной в 6800 слов, общее "
-"количество возможных комбинаций в таком случае составляет около 46 миллионов "
-"паролей. Всего 20 попыток ввести неверный пароль приведут к тому, что "
-"OnionShare остановит сервис и предотвратит возможность 'brute-force' атаки."
+"**Если злоумышленник узнаёт об onion сервисе, он всё равно не сможет "
+"получить доступ к каким либо данным.\" ** В прошлом атака на сеть Tor "
+"позволяла нападающему узнать секретный адрес сервиса onion. Сейчас, если во "
+"время нападения на сеть становится известен секретный адрес OnionShare, "
+"пароль не позволит получить к нему доступ (кроме тех случаев, когда "
+"пользователь OnionShare отключит использование пароля и сделает сервис "
+"публичным). Пароль создаётся при помощи выбора двух случайных слов из списка "
+"длиной в 6800 слов, общее количество возможных комбинаций в таком случае "
+"составляет около 46 миллионов паролей. Всего 20 попыток ввести неверный "
+"пароль приведут к тому, что OnionShare остановит сервис и предотвратит "
+"возможность 'brute-force' атаки."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@@ -134,10 +137,10 @@ msgstr ""
"узнать, что используется OnionShare. Если зломушленник введёт адрес сервиса "
"OnionShare, пока сервис ещё активен, то он может получить доступ к к нему. "
"Чтобы избежать этого, передача адреса должна осуществляться безопасным "
-"образом, например при помощи зашифрованных сообщений (и возможно включённым "
-"режимом 'исчезающие сообщения'), зашифрованной электронной почты или при "
-"лично встрече. Это необязательно в случае если OnionShare используется для "
-"передачи данных не обладающих секретностью."
+"образом, например при помощи зашифрованных сообщений (и, возможно, "
+"включённым режимом 'исчезающие сообщения'), зашифрованной электронной почты "
+"или при личной встрече. Это необязательно в случае, если OnionShare "
+"используется для передачи данных не обладающих секретностью."
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
@@ -148,8 +151,8 @@ msgid ""
"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Передача адреса OnionShare может быть не анонимной.** Дополнительные меры "
-"предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться что адрес сервиса "
-"OnionShare передан анонимно. Например при помощи отдельной учётной записи "
+"предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться в анонимой передаче "
+"адреса OnionShare . Например, при помощи отдельной учётной записи "
"электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только через "
"сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не является "
"целью."