summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po68
1 files changed, 55 insertions, 13 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
index 1fcd5aa8..63ec6d24 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
@@ -8,33 +8,32 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:26+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n"
+"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
-#, fuzzy
msgid "Security Design"
-msgstr "Архитектура безопасности"
+msgstr "Обеспечение Безопасности"
#: ../../source/security.rst:4
-#, fuzzy
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr ""
-"Начните с чтения :ref:`how_it_works` для понимания принципов работы "
-"OnionShare."
+"Прежде всего, прочитайте :ref:`how_it_works` для понимания общих принципов "
+"работы OnionShare."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
-"Как любое программное обеспечение, OnionShare может содержать ошибки и "
+"Как и любое программное обеспечение, OnionShare может содержать ошибки и "
"уязвимости."
#: ../../source/security.rst:9
@@ -50,6 +49,13 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others."
msgstr ""
+"**Третьи лица не имеют доступа к чему бы то ни было внутри OnionShare.** "
+"Использование OnionShare подразумевает размещение сервисов непосредственно "
+"на компьютере ползователя. Когда файлы раздаются при помощи OnionShare они "
+"не загружаются на какой-либо сервер. Если при помощи OnionShare создаётся "
+"чат, компьютер пользователя вытупает одновременно сервером. Это позволяет "
+"избежать традиционной модели, при которой необходимо доверять другим "
+"компьютерам."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@@ -61,6 +67,12 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key."
msgstr ""
+"**Наблюдающие за сетью не могут видеть что происходит внтури OnionShare в "
+"процессе передачи данных.** При создании соединение между сервисом Tor onion "
+"и Tor Browser используется сквозное шифрование. Это значит, что при "
+"нападающий на сеть не видит ничего кроме зашифрованного траффика сети Tor. "
+"Даже если злоумышленник владеет промежуточным узлом Tor, весь траффик "
+"зашифрован при помощи приватного ключа onion сервиса."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@@ -70,6 +82,11 @@ msgid ""
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
+"**Анонимость пользователей OnionShare защищена при помощи Tor.** OnionShare "
+"и Tor Browser защищают анонимность пользователей. До тех пор, пока "
+"пользователь OnionShare анонимно передаёт адрес сервиса OnionShare "
+"пользователям Tor Browser \"подслушивающие\" не могут узнать личность "
+"пользователя OnionShare."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
@@ -84,10 +101,19 @@ msgid ""
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
+"**Если злоумышленник узнаёт об onion сервисе, он всё равно не может получить "
+"доступ к каким либо данным.\" ** Если во время нападения на сеть становится "
+"известен приватный адрес OnionShare, пароль не позволит получить к нему "
+"доступ (доступ возможен в случае, если пользователь OnionShare отключит "
+"использование пароля и сделает сервис публичным). Пароль создаётся при "
+"помощи выбора двух случайных слов из списка длиной в 6800 слов, общее "
+"количество возможных комбинаций в таком случае составляет около 46 миллионов "
+"паролей. Всего 20 попыток ввести неверный пароль приведут к тому, что "
+"OnionShare остановит сервис и предотвратит возможность 'brute-force' атаки."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
-msgstr ""
+msgstr "Против чего OnionShare не защищает"
#: ../../source/security.rst:22
msgid ""
@@ -101,6 +127,17 @@ msgid ""
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
+"**Передача адреса серсвиса OnionShare может быть небезопасной.** "
+"Ответственность за передачу адреса сервиса OnionShare возлагается на "
+"пользователя OnionShare. Если адрес передан небезопасным способом (например "
+"через электронную почту, находящуюся под наблюдением) злоумышленник может "
+"узнать, что используется OnionShare. Если зломушленник введёт адрес сервиса "
+"OnionShare, пока сервис ещё активен, то он может получить доступ к к нему. "
+"Чтобы избежать этого, передача адреса должна осуществляться безопасным "
+"образом, например при помощи зашифрованных сообщений (и возможно включённым "
+"режимом 'исчезающие сообщения'), зашифрованной электронной почты или при "
+"лично встрече. Это необязательно в случае если OnionShare используется для "
+"передачи данных не обладающих секретностью."
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
@@ -110,6 +147,12 @@ msgid ""
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
+"**Передача адреса OnionShare может быть не анонимной.** Дополнительные меры "
+"предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться что адрес сервиса "
+"OnionShare передан анонимно. Например при помощи отдельной учётной записи "
+"электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только через "
+"сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не является "
+"целью."
#~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to "
@@ -241,4 +284,3 @@ msgstr ""
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""
-