diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po | 86 |
1 files changed, 80 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po index 4df1f857..fc4a87d0 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-16 21:41+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:52+0000\n" +"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -32,7 +32,8 @@ msgid "" msgstr "" "OnionShare запускает службы локально на компьютере пользователя и затем " "делает их доступными другим людям при помощи`Tor <https://www.torproject.org/" -">`_ `onion сервисов <https://community.torproject.org/onion-services/>`_." +"ru/>`_ `onion сервисов <https://community.torproject.org/ru/onion-services/" +">`_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." @@ -598,3 +599,76 @@ msgid "" msgstr "" "OnionShare не производит какое-либо шифрование чата самостоятельно. " "Шифрование обеспечивается onion сервисами сети Tor." + +#~ msgid "Receive Files" +#~ msgstr "Получение файлов" + +#~ msgid "" +#~ "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to " +#~ "your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a " +#~ "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other " +#~ "settings, and then click \"Start Receive Mode\"." +#~ msgstr "" +#~ "Возможно использование OnionShare в качестве анонимного почтового ящика, " +#~ "чтобы другие люди загружали файлы на компьютер получателя, сохраняя при " +#~ "этом анонимность. Для этого нужно открыть вкладку \"Получение\", выбрать " +#~ "директорию для сохранения файлов, произвести некоторые настройки и затем " +#~ "нажать на кнопку \"Включить режим получения\"." + +#~ msgid "" +#~ "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their " +#~ "Tor Browser will be able to upload files to your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Это запустит сервис OnionShare. Любой, у кого есть веб-адрес данного " +#~ "сервиса сможет загрузить файлы на компьютер получателя при помощи Tor " +#~ "Browser." + +#~ msgid "" +#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get " +#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +#~ "computer, automatically organized into separate subfolders based on the " +#~ "time that the files get uploaded." +#~ msgstr "" +#~ "При использовании сервиса получения, по умолчанию файлы сохраняются в " +#~ "директорию ``OnionShare`` в \"домашней\" директории комьютера " +#~ "пользователя. Эта директория автоматически создаёт поддиректории в " +#~ "зависимости от времени загрузки." + +#~ msgid "" +#~ "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key " +#~ "(Client Authentication). A typical OnionShare address might look " +#~ "something like this::" +#~ msgstr "" +#~ "По умолчанию, веб адреса OnionShare защищены случайным паролем. Пример " +#~ "типового адреса OnionShare выглядит так::" + +#~ msgid "" +#~ "You're responsible for securely sharing that URL, and the private key, " +#~ "using a communication channel of your choice like in an encrypted chat " +#~ "message, or using something less secure like unencrypted e-mail, " +#~ "depending on your `threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-" +#~ "plan>`_." +#~ msgstr "" +#~ "Безопасность передачи этого адреса зависит от пользователя OnionShare. " +#~ "Исходя из `модели угрозы <https://ssd.eff.org/module/your-security-" +#~ "plan>`_, можно использовать либо приложение для обмена зашифрованными " +#~ "сообщениями, либо сервис электронной почты без шифрования." + +#~ msgid "" +#~ "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " +#~ "message ends up on each device (the devices, and computers if they set up " +#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " +#~ "messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " +#~ "are actually deleted from all devices, and from any other places (like " +#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " +#~ "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " +#~ "minimum." +#~ msgstr "" +#~ "Например, если отправить групповое сообщение при помощи мессенджера " +#~ "Signal, копия сообщения появится на всех устройствах (включая компьютеры, " +#~ "на которых установлен Signal Desktop) каждого из участников группы. Даже " +#~ "если включены \"исчезающие сообщения\", достаточно трудно убедиться, что " +#~ "все копии сообщения были в действительности удалены со всех устройств и " +#~ "каких-либо других мест (например, центров уведомлений), куда они могли " +#~ "быть сохранены. OnionShare не хранит какие-либо сообщения, так что " +#~ "описанная проблема сведена к минимуму." |