diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po | 1029 |
1 files changed, 257 insertions, 772 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po index 160834bf..4df1f857 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po @@ -31,9 +31,8 @@ msgid "" "<https://community.torproject.org/onion-services/>`_." msgstr "" "OnionShare запускает службы локально на компьютере пользователя и затем " -"делает их доступными другим людям при помощи`Tor " -"<https://www.torproject.org/>`_ `onion сервисов " -"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_." +"делает их доступными другим людям при помощи`Tor <https://www.torproject.org/" +">`_ `onion сервисов <https://community.torproject.org/onion-services/>`_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." @@ -50,57 +49,56 @@ msgstr "А секретные ключи выглядят примерно та #: ../../source/features.rst:18 msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " -"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, " -"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." msgstr "" -"Вы несёте ответственность за безопасную передачу URL и секретного ключа с" -" использованием различных каналов связи, таких как зашифрованный чат или " -"что-то менее безопасное, как например незашифрованное сообщение " -"электронной почты, в зависимости от вашей `модели угрозы " -"<https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." +"Вы несёте ответственность за безопасную передачу URL и секретного ключа с " +"использованием различных каналов связи, таких как зашифрованный чат или что-" +"то менее безопасное, как например незашифрованное сообщение электронной " +"почты, в зависимости от вашей `модели угрозы <https://ssd.eff.org/module/" +"your-security-plan>`_." #: ../../source/features.rst:20 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " -"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service." -" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " -"also then copy and paste in." +"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" -"Чтобы получить доступ к сервисам OnionShare, получатели веб-адреса должны" -" скопировать и вставить его в адресную строку `Tor Browser " -"<https://www.torproject.org/>`_. Tor Browser запросит секретный ключ, " -"который получатели таже могут скопировать и вставить в соответствующую " -"форму." +"Чтобы получить доступ к сервисам OnionShare, получатели веб-адреса должны " +"скопировать и вставить его в адресную строку `Tor Browser <https://www." +"torproject.org/>`_. Tor Browser запросит секретный ключ, который получатели " +"таже могут скопировать и вставить в соответствующую форму." #: ../../source/features.rst:24 msgid "" -"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " -"suspend it before the files are sent, the service will not be available " -"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " -"works best when working with people in real-time." +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." msgstr "" -"Если OnionShare запускается на ноутбуке и используется для отправки " -"файлов, то, в случае перехода операционной системы в \"спящий режим\", " -"сервис OnionShare будет недоступен до тех пор, пока у ноутбука не будет " +"Если OnionShare запускается на ноутбуке и используется для отправки файлов, " +"то, в случае перехода операционной системы в \"спящий режим\", сервис " +"OnionShare будет недоступен до тех пор, пока у ноутбука не будет " "восстановлено соединение с сетью Internet. Рекомендуется использовать " -"OnionShare для взаимодействия с другими людьми в режиме \"реального " -"времени\"." +"OnionShare для взаимодействия с другими людьми в режиме \"реального времени" +"\"." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" "Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design </security>` for more info." -msgstr "" -"Поскольку комьютер пользователя является одновременно веб-сервером, " -"*никакие третьи лица не имеют доступа к внутренним процессам OnionShare*," -" включая разработчиков. Приложение полностью приватно. И, поскольку " -"работа OnionShare основана на использовании onion сервисов сети Tor, он " -"также защищает анонимность пользователя. Дополнительную информацию можно " -"найти :здесь:`Обеспечение безопасности </security>`." +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"</security>` for more info." +msgstr "" +"Поскольку комьютер пользователя является одновременно веб-сервером, *никакие " +"третьи лица не имеют доступа к внутренним процессам OnionShare*, включая " +"разработчиков. Приложение полностью приватно. И, поскольку работа OnionShare " +"основана на использовании onion сервисов сети Tor, он также защищает " +"анонимность пользователя. Дополнительную информацию можно найти :здесь:" +"`Обеспечение безопасности </security>`." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -113,9 +111,9 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" "OnionShare позволяет анонимно и безопасно отправлять файлы и директории " -"другим людями. Для этого нужно открыть вкладку \"Отправить\", " -"\"перетащить\" в приложение файлы и директории, которые нужно отправить и" -" нажать кнопку \"Сделать доступным для скачивания\"." +"другим людями. Для этого нужно открыть вкладку \"Отправить\", \"перетащить\" " +"в приложение файлы и директории, которые нужно отправить и нажать кнопку " +"\"Сделать доступным для скачивания\"." #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 msgid "" @@ -123,28 +121,27 @@ msgid "" "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" "После добавления файлов в OnionShare отобразятся некоторые настройки. " -"Убедитесь, что используете только интересующие Вас настройки перед " -"началом отправки." +"Убедитесь, что используете только интересующие Вас настройки перед началом " +"отправки." #: ../../source/features.rst:39 msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " -"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" -" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after" -" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " -"box." +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" "Как только завершится первая загрузка файлов, OnionShare автоматически " "остановит сервер и удалит веб-сайт из сети Internet. Чтобы разрешить " -"нескольким людями загружать Ваши файлы, снимите флажок с настройки " -"\"Закрыть доступ к файлам после их отправки (отмените чтобы разрешить " -"скачивание отдельных файлов)\"." +"нескольким людями загружать Ваши файлы, снимите флажок с настройки \"Закрыть " +"доступ к файлам после их отправки (отмените чтобы разрешить скачивание " +"отдельных файлов)\"." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " -"individual files you share rather than a single compressed version of all" -" the files." +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." msgstr "" "Также, если этот флажок снят, люди смогут загружать отдельные файлы из " "раздачи, вместо одного большого сжатого архива." @@ -152,39 +149,38 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:44 msgid "" "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the" -" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " -"to show the history and progress of people downloading files from you." +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" "Если готово к отправкк, нужно нажать кнопку \"Сделать доступным для " "скачивания\". В экстренных случаях всегда есть возможность нажть кнопку " -"\"Отменить доступ к скачиванию\" или выйти из OnionShare чтобы немедленно" -" отключить сайт. Для просмотра истории раздач и прогресса текущих раздач," -" нажмите кнопку \"↑\" в правом верхнем углу приложения." +"\"Отменить доступ к скачиванию\" или выйти из OnionShare чтобы немедленно " +"отключить сайт. Для просмотра истории раздач и прогресса текущих раздач, " +"нажмите кнопку \"↑\" в правом верхнем углу приложения." #: ../../source/features.rst:48 msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " -"encrypted messaging app." +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." msgstr "" -"Теперь, когда у вас есть адрес сервиса OnionShare, его нужно скопировать " -"и отправить получателю файлов. Если файлы должны оставаться в " -"безопасности или получатель по той или иной причине находится под " -"угрозой, для передачи адреса используйте приложение для обмена " -"зашифроваными сообщениями." +"Теперь, когда у вас есть адрес сервиса OnionShare, его нужно скопировать и " +"отправить получателю файлов. Если файлы должны оставаться в безопасности или " +"получатель по той или иной причине находится под угрозой, для передачи " +"адреса используйте приложение для обмена зашифроваными сообщениями." #: ../../source/features.rst:50 msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the private key, the files can be downloaded directly from your " -"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"Полученный веб-адрес получателю нужно ввести в адресную строку Tor " -"Browser. После того, как получатель пройдёт авторизацию при помощи " -"секретного ключа, он сможет загрузить файлы прямо на свой компьютер, " -"нажав на ссылку \"Загрузить Файлы\"." +"Полученный веб-адрес получателю нужно ввести в адресную строку Tor Browser. " +"После того, как получатель пройдёт авторизацию при помощи секретного ключа, " +"он сможет загрузить файлы прямо на свой компьютер, нажав на ссылку " +"\"Загрузить Файлы\"." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -192,78 +188,76 @@ msgstr "Получение файлов и сообщений" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and " -"messages directly to your computer, essentially turning it into an " -"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " -"want." +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" "Вы можете использовать OnionShare, чтобы дать людям возможность анонимно " -"отправлять файлы и сообщения прямо на ваш компьютер, по сути превращая " -"его в анонимный аналог Dropbox. Откройте вкладку \"Получить\" и " -"установите желаемые настройки." +"отправлять файлы и сообщения прямо на ваш компьютер, по сути превращая его в " +"анонимный аналог Dropbox. Откройте вкладку \"Получить\" и установите " +"желаемые настройки." #: ../../source/features.rst:62 -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "" -"Вы можете указать папку, куда будут сохраняться полученные файлы и " -"сообщения." +"Вы можете указать папку, куда будут сохраняться полученные файлы и сообщения." #: ../../source/features.rst:64 msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " -"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " -"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" -"Вы можете запретить отправку сообщений, если хотите только получить " -"файлы. Или запретить загрузку файлов, если хотите только отправлять " -"сообщения. Например, чтобы сделать анонимную форму для связи." +"Вы можете запретить отправку сообщений, если хотите только получить файлы. " +"Или запретить загрузку файлов, если хотите только отправлять сообщения. " +"Например, чтобы сделать анонимную форму для связи." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" -"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL " -"if you want to be notified when someone submits files or messages to your" -" OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an " -"HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages." -" For example, if you want to get an encrypted text messaging on the " -"messaging app `Keybase <https://keybase.io/>`_, you can start a " -"conversation with `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_, type " -"``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. " -"Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to " -"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" -" letting you know as soon as it happens." -msgstr "" -"Вы можете установить флажок \"Использовать веб-хук для отправки " -"уведомлений\" и затем указать URL веб-хука, чтобы получить уведомление, " -"что кто-то загружает файлы и отправляет файлы на ваш сервис приёма " -"OnionShare. При подключени это опции, OnionShare отправит HTTP POST " -"запрос на указанный URL когда кто-либо загрузит файлы или отправит " -"сообщение. Например, чтобы получить зашифрованное сообщение в приложении " -"`Keybase <https://keybase.io/>`, нужно начать беседу со строки " -"`@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_, затем ввести ``!webhook " -"create onionshare-alerts``, и в ответ придёт URL. Используйте этот URL " -"для отправки уведомлений при помощи веб-хука. Когда кто-либо загрузит " -"файл на ваш сервис приёма OnionShare, @webhookbot отправит сообщение в " -"приложение Keybase как только это произойдёт." +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase <https://keybase.io/>`_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." +msgstr "" +"Вы можете установить флажок \"Использовать веб-хук для отправки уведомлений" +"\" и затем указать URL веб-хука, чтобы получить уведомление, что кто-то " +"загружает файлы и отправляет файлы на ваш сервис приёма OnionShare. При " +"подключени это опции, OnionShare отправит HTTP POST запрос на указанный URL " +"когда кто-либо загрузит файлы или отправит сообщение. Например, чтобы " +"получить зашифрованное сообщение в приложении `Keybase <https://keybase.io/" +">`, нужно начать беседу со строки `@webhookbot <https://keybase.io/" +"webhookbot>`_, затем ввести ``!webhook create onionshare-alerts``, и в ответ " +"придёт URL. Используйте этот URL для отправки уведомлений при помощи веб-" +"хука. Когда кто-либо загрузит файл на ваш сервис приёма OnionShare, " +"@webhookbot отправит сообщение в приложение Keybase как только это " +"произойдёт." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" -"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the " -"OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will" -" be able to submit files and messages which get uploaded to your " -"computer." +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" -"Когда вы будете готовы, нажмите «Запустить режим получения». Это запустит" -" службу OnionShare. Любой, кто откроет этот адрес в своём Tor-браузере, " +"Когда вы будете готовы, нажмите «Запустить режим получения». Это запустит " +"службу OnionShare. Любой, кто откроет этот адрес в своём Tor-браузере, " "сможет отправлять файлы и сообщения, которые будут загружены на ваш " "компьютер." #: ../../source/features.rst:75 msgid "" -"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." msgstr "" -"Для просмотра истории получения и прогресса текущих загрузок, нажмите " -"кнопку \"↓\" в правом верхнем углу." +"Для просмотра истории получения и прогресса текущих загрузок, нажмите кнопку " +"\"↓\" в правом верхнем углу." #: ../../source/features.rst:77 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages." @@ -271,10 +265,10 @@ msgstr "Примерно так выглядит OnionShare когда кто-т #: ../../source/features.rst:81 msgid "" -"When someone submits files or messages to your receive service, by " -"default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home " -"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" -" based on the time that the files get uploaded." +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" "Когда кто-либо загружает файлы или отправляет текстовые сообщения на ваш " "сервис приёма данных, по умолчанию они (файлы и сообщения) сохраняются в " @@ -290,8 +284,8 @@ msgid "" "whistleblower submission system." msgstr "" "Использование OnionShare в качестве сервиса получения файлов может быть " -"полезным, например, для журналистов, в случае если нужно безопасно " -"получить документы от анонимного источника." +"полезным, например, для журналистов, в случае если нужно безопасно получить " +"документы от анонимного источника." #: ../../source/features.rst:86 msgid "Use at your own risk" @@ -299,34 +293,34 @@ msgstr "Возможные риски" #: ../../source/features.rst:88 msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " -"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files." +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." msgstr "" -"Как и вредоносные приложения к письмам электронной почты, загружаемые на " -"Ваш компьютер при помощи OnionShare файлы могут быть использованы для " -"атаки. OnionShare не содержит какого-либо защитного механизма " -"операционной системы от вредоносных файлов." +"Как и вредоносные приложения к письмам электронной почты, загружаемые на Ваш " +"компьютер при помощи OnionShare файлы могут быть использованы для атаки. " +"OnionShare не содержит какого-либо защитного механизма операционной системы " +"от вредоносных файлов." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone" -" <https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself when " -"opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ " -"disposableVM." -msgstr "" -"Если при помощи OnionShare был получен документ Office или PDF, его можно" -" преобразовать в определённый формат PDF и, затем, безопасно открыть при " -"помощи `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. Так же, в качестве " -"защиты при работе с подозрительными документами, можно ииспользовать ОС " -"`Tails <https://tails.boum.org/>`_ или внутри одноразовой виртуальной " -"машины ОС `Qubes <https://qubes-os.org/>`_." +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"<https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails <https://tails.boum.org/>`_ or " +"in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ disposableVM." +msgstr "" +"Если при помощи OnionShare был получен документ Office или PDF, его можно " +"преобразовать в определённый формат PDF и, затем, безопасно открыть при " +"помощи `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. Так же, в качестве защиты " +"при работе с подозрительными документами, можно ииспользовать ОС `Tails " +"<https://tails.boum.org/>`_ или внутри одноразовой виртуальной машины ОС " +"`Qubes <https://qubes-os.org/>`_." #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" "Тем не менее, открывать сообщения присланные через OnionShare всегда " "безопасно." @@ -338,27 +332,26 @@ msgstr "Советы для использования сервиса приём #: ../../source/features.rst:97 msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" -" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " -"basis." +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" -"Если нужно разместить свой собственный анонимный почтовый ящик для приёма" -" документов, рекомендуется сделать это при помощи отдельного компьютера, " +"Если нужно разместить свой собственный анонимный почтовый ящик для приёма " +"документов, рекомендуется сделать это при помощи отдельного компьютера, " "который не используется для обычной работы и постоянно подключён к сети " "питания и Интернету." #: ../../source/features.rst:99 msgid "" -"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " -"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " -"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " -"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"Если планируется разместить адрес сервиса OnionShare на своём веб-сайте " -"или в социальных сетях, рекомендуется сохранить вкладку (подробнее " -":ref:`save_tabs`) и сделать сервис общедоступным (подробнее " -":ref:`turn_off_private_key`). Также рекомендуется дать ему какое-то " -"название (подробнее :ref:`custom_titles`)." +"Если планируется разместить адрес сервиса OnionShare на своём веб-сайте или " +"в социальных сетях, рекомендуется сохранить вкладку (подробнее :ref:" +"`save_tabs`) и сделать сервис общедоступным (подробнее :ref:" +"`turn_off_private_key`). Также рекомендуется дать ему какое-то название " +"(подробнее :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Host a Website" @@ -366,37 +359,34 @@ msgstr "Размещение Вебсайта" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" -"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag " -"the files and folders that make up the static content there, and click " -"\"Start sharing\" when you are ready." +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" "Чтобы разместить статический HTML сайт при помощи OnionShare, нужно " "соответствующую вкладку, перетащить файлы и директории со статическим " -"содержимым и, когда всё будет готово, нажать кнопку \"Сделать доступным " -"для скачивания\"." +"содержимым и, когда всё будет готово, нажать кнопку \"Сделать доступным для " +"скачивания\"." #: ../../source/features.rst:108 msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your" -" website. You should also include any other HTML files, CSS files, " -"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" -" WordPress.)" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -"Если добавить во вкладку файл ``index.html``, то он отобразится как " -"вебсайт, когда кто-то перейдёт по веб-адресу сервиса OnionShare. Также " -"следует приложить все прочие HTML, CSS JavaScript файлы и изображения из " -"которых состоит вебсайт. (Обратите внимание, что OnionShare поддерживает " -"создание только *статических* файлов и не может быть использован для " -"размещения веб-приложений или сайтов, использующих базы данных (например," -" WordPress).)" +"Если добавить во вкладку файл ``index.html``, то он отобразится как вебсайт, " +"когда кто-то перейдёт по веб-адресу сервиса OnionShare. Также следует " +"приложить все прочие HTML, CSS JavaScript файлы и изображения из которых " +"состоит вебсайт. (Обратите внимание, что OnionShare поддерживает создание " +"только *статических* файлов и не может быть использован для размещения веб-" +"приложений или сайтов, использующих базы данных (например, WordPress).)" #: ../../source/features.rst:110 msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory " -"listing instead, and people loading it can look through the files and " -"download them." +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" "Если файл ``index.html`` отсутствует, то при октрытии адреса OnionShare " "отобразится список директорий и файлов, которые можно просмотреть и/или " @@ -408,17 +398,16 @@ msgstr "Политика безопасности контента" #: ../../source/features.rst:119 msgid "" -"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " -"`Content Security Policy " -"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ header. " -"However, this prevents third-party content from loading inside the web " -"page." +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy <https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" "По умолчанию OnionShare помогает защитить веб-сайт пользователя, " -"устанавливая строгую `Политика безопасности контента " -"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ . Тем не менее," -" это исключает возможность загрузки и использования на веб-странице " -"содержимого из сторонних источников." +"устанавливая строгую `Политика безопасности контента <https://en.wikipedia." +"org/wiki/Content_Security_Policy>`_ . Тем не менее, это исключает " +"возможность загрузки и использования на веб-странице содержимого из " +"сторонних источников." #: ../../source/features.rst:121 msgid "" @@ -450,12 +439,12 @@ msgstr "Советы по использованию сервсиа размещ #: ../../source/features.rst:129 msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " -"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " -"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab" -" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " -"address if you close OnionShare and re-open it later." +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" "Чтобы разместить сайт при помощи OnionShare на длительный срок, " "рекомендуется сделать это при помощи отдельного компьютера, который не " @@ -466,8 +455,8 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:132 msgid "" -"If your website is intended for the public, you should run it as a public" -" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "Если планируется сделать сайт общедоступным, рекомендуется отключить " "использование секретного ключа (подробнее :ref:`turn_off_private_key`)." @@ -478,55 +467,53 @@ msgstr "Анонимный чат" #: ../../source/features.rst:137 msgid "" -"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" -" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -"Возможно использование OnionShare в качестве приватного и безопасного " -"чата, который не хранит какие-либо логи. Для этого, нужно открыть вкладку" -" чата и нажать кнопку \"Запустить сервер чата\"." +"Возможно использование OnionShare в качестве приватного и безопасного чата, " +"который не хранит какие-либо логи. Для этого, нужно открыть вкладку чата и " +"нажать кнопку \"Запустить сервер чата\"." #: ../../source/features.rst:141 msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " -"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " -"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " -"to send out the OnionShare address and private key." +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -"После запуска сервера, нужно скопировать адрес OnionShare и секретный " -"ключ и и отправить людям, с которыми планируется анонимная переписка. " -"Если нужно ограничить круг участников чата, используйте для рассылки " -"адреса и секретного ключа OnionShare приложение для обмена зашифрованными" -" сообщениями." +"После запуска сервера, нужно скопировать адрес OnionShare и секретный ключ и " +"и отправить людям, с которыми планируется анонимная переписка. Если нужно " +"ограничить круг участников чата, используйте для рассылки адреса и " +"секретного ключа OnionShare приложение для обмена зашифрованными сообщениями." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must have their Tor Browser security level set to " -"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" "Участники могут присодиниться к чату при помощи адреса OnionShare и Tor " "Browser. Для функционирования чата нужен JavaScript, так что каждому " -"предполагаемому участнику необходимо выставить уровень безопасности " -"\"Обычный\" или \"Высокий\", вместо \"Высший\"." +"предполагаемому участнику необходимо выставить уровень безопасности \"Обычный" +"\" или \"Высокий\", вместо \"Высший\"." #: ../../source/features.rst:149 msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " -"get displayed at all, even if others were already chatting in the room." +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -"Когда в чате появляется новый участник, ему присваивается случайное имя. " -"В дальнейшем это имя может быть изменено форме на левой панели: нужно " -"ввести новое имя и нажать ↵. Поскольку никакая история переписки не " -"сохраняется, это имя нигде не отбражается, даже если в чате уже были " -"участники." +"Когда в чате появляется новый участник, ему присваивается случайное имя. В " +"дальнейшем это имя может быть изменено форме на левой панели: нужно ввести " +"новое имя и нажать ↵. Поскольку никакая история переписки не сохраняется, " +"это имя нигде не отбражается, даже если в чате уже были участники." #: ../../source/features.rst:155 msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" "В чате OnionShare всё анонимно. Любой из участников может произвольно " "изменить своё имя и нет никакого способа определить/подтвердить личность " @@ -534,15 +521,13 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:158 msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " -"room are your friends." +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" "Тем не менее, если при создании чата в OnionShare вдрес будет разослан " "только небольшой группе проверенных друзей при помощи зашифрованных " -"сообщений, можно быть достаточно уверенным, что в чате присутствуют " -"друзья." +"сообщений, можно быть достаточно уверенным, что в чате присутствуют друзья." #: ../../source/features.rst:161 msgid "How is this useful?" @@ -550,30 +535,29 @@ msgstr "Насколько это полезно?" #: ../../source/features.rst:163 msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -"Какая может быть польза от чата OnionShare при наличии приложений для " -"обмена зашифрованными сообщениями? OnionShare оставляет меньше следов." +"Какая может быть польза от чата OnionShare при наличии приложений для обмена " +"зашифрованными сообщениями? OnionShare оставляет меньше следов." #: ../../source/features.rst:165 msgid "" -"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " -"message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " -"set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " -"are actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " -"minimum." -msgstr "" -"Если, например, вы отправите сообщение в групповой чат мессенджера " -"Signal, копия вашего сообщения окажется на устройстве каждого из " -"участников (смартфоны и/или персональные комьютеры). Даже если включен " -"режим \"исчезающих сообщений\", нельзя быть уверенным в том, что они " -"окажутся удалены со всех устройств или из других мест (базы данных " -"уведомлений и т.д.) Чаты OnionShare нигде не хранятся, так что возможные " -"риски сведены к минимуму." +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." +msgstr "" +"Если, например, вы отправите сообщение в групповой чат мессенджера Signal, " +"копия вашего сообщения окажется на устройстве каждого из участников " +"(смартфоны и/или персональные комьютеры). Даже если включен режим " +"\"исчезающих сообщений\", нельзя быть уверенным в том, что они окажутся " +"удалены со всех устройств или из других мест (базы данных уведомлений и т." +"д.) Чаты OnionShare нигде не хранятся, так что возможные риски сведены к " +"минимуму." #: ../../source/features.rst:168 msgid "" @@ -581,15 +565,13 @@ msgid "" "anonymously and securely with someone without needing to create any " "accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " "journalist using a disposable email address, and then wait for the " -"journalist to join the chat room, all without compromosing their " -"anonymity." +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" "OnionShare также может быть полезен для людей, которым нужна анонимная и " -"безопасная переписка без создания каких-либо учётных записей. Например, с" -" журналистом может связаться 'источник': прислать адрес OnionShare при " -"помощи временной электронной почты и затем подождать пока журналист, " -"присоединится к чату. При таком сценарии источник не подвергает опасности" -" свою анонимность." +"безопасная переписка без создания каких-либо учётных записей. Например, с " +"журналистом может связаться 'источник': прислать адрес OnionShare при помощи " +"временной электронной почты и затем подождать пока журналист, присоединится " +"к чату. При таком сценарии источник не подвергает опасности свою анонимность." #: ../../source/features.rst:172 msgid "How does the encryption work?" @@ -597,519 +579,22 @@ msgstr "Как работает шифрование?" #: ../../source/features.rst:174 msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " -"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " -"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the " -"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all " -"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" -" connections." +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -"Работа OnionShare обеспечивается onion сервисами сети Tor, все соединения" -" между Tor Browser и OnionShare зашифровны сквозным шифрованием (E2EE). " -"При отправке в чат OnionShare, сообщение передаётся на сервер через E2EE " -"onion соединение. Далее, сообщение рассылается всем участникам чата при " -"помощи WebSockets, также при использовании E2EE и onion соединений." +"Работа OnionShare обеспечивается onion сервисами сети Tor, все соединения " +"между Tor Browser и OnionShare зашифровны сквозным шифрованием (E2EE). При " +"отправке в чат OnionShare, сообщение передаётся на сервер через E2EE onion " +"соединение. Далее, сообщение рассылается всем участникам чата при помощи " +"WebSockets, также при использовании E2EE и onion соединений." #: ../../source/features.rst:176 msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" "OnionShare не производит какое-либо шифрование чата самостоятельно. " "Шифрование обеспечивается onion сервисами сети Tor." - -#~ msgid "" -#~ "You're responsible for securely sharing " -#~ "that URL using a communication channel" -#~ " of your choice like in an " -#~ "encrypted chat message, or using " -#~ "something less secure like a Twitter " -#~ "or Facebook message, depending on your" -#~ " `threat model <https://ssd.eff.org/en/module/your-" -#~ "security-plan>`_." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The people who you send the URL" -#~ " to must then copy and paste it" -#~ " into `Tor Browser " -#~ "<https://www.torproject.org/>`_ to access the " -#~ "OnionShare service." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "With OnionShare, *your own computer is" -#~ " the web server*. If you run " -#~ "OnionShare on your laptop to send " -#~ "someone files, and then suspend your " -#~ "laptop before the files have been " -#~ "downloaded, the service will not be " -#~ "available until your laptop is " -#~ "unsuspended and connected to the " -#~ "internet again. OnionShare works best " -#~ "when working with people in real-" -#~ "time." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Because your own computer is the " -#~ "web server, *no third party can " -#~ "access anything that happens in " -#~ "OnionShare*, not even the developers of" -#~ " OnionShare. It's completely private. And" -#~ " because OnionShare is based on Tor" -#~ " onion services too, it also protects" -#~ " your anonymity. See the :doc:`security " -#~ "design </security>` for more information." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to securely " -#~ "and anonymously send files and folders" -#~ " to people. Just open a share " -#~ "tab, drag in the files and folders" -#~ " you wish to share, and click " -#~ "\"Start sharing\"." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "After you add files, you'll see " -#~ "some settings. Make sure you choose " -#~ "the setting you're interested in first" -#~ " before you start sharing." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "By default, as soon as someone " -#~ "finishes downloading your files, OnionShare" -#~ " will automatically stop the server, " -#~ "completely removing the website from the" -#~ " internet. If you want to allow " -#~ "multiple people to download these files," -#~ " uncheck the \"Stop sharing after " -#~ "files have been sent (uncheck to " -#~ "allow downloading individual files)\" box." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Also, if you uncheck this box, " -#~ "people will be able to download " -#~ "individual files that you share rather" -#~ " than a single compressed version of" -#~ " all of the files." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When you're ready to share, click " -#~ "the \"Start sharing\" button. You can" -#~ " always click \"Stop sharing\", or " -#~ "quit OnionShare, to immediate take the" -#~ " website down. You can also click " -#~ "the up arrow icon in the top-" -#~ "right corner to show the history " -#~ "and progress of people downloading files" -#~ " from you." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Now that you have a website that's" -#~ " sharing files, copy the address and" -#~ " send it to the person you want" -#~ " to receive the files. If the " -#~ "files need to stay secure, you " -#~ "should use an encrypted messaging app." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "That person then must load the " -#~ "address in Tor Browser. After logging" -#~ " in with the random password that's" -#~ " included in the web address, they" -#~ " will be able to download the " -#~ "files directly from your computer by " -#~ "clicking the \"Download Files\" link in" -#~ " the corner." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to let " -#~ "people anonymously upload files directly " -#~ "to your computer, essentially turning it" -#~ " into an anonymous dropbox. Open a" -#~ " receive tab, choose where you want" -#~ " files to get downloaded and other" -#~ " settings, and then click \"Start " -#~ "Receive Mode\"." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This will start the OnionShare service." -#~ " Anyone that loads this address in" -#~ " Tor Browser will be able to " -#~ "upload files to your computer." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can also click the down arrow" -#~ " icon in the top-right corner " -#~ "to show the history and progress " -#~ "of people sending files to you." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in your home folder on your " -#~ "computer, and they get automatically " -#~ "organized into separate subfolders based " -#~ "on the time that the files get " -#~ "uploaded." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Setting up an OnionShare receiving " -#~ "service is useful for journalists and" -#~ " others that need to securely accept" -#~ " documents from anonymous sources. When " -#~ "used in this way, OnionShare is " -#~ "sort of like a lightweight, simpler, " -#~ "not quite as secure version of " -#~ "`SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the " -#~ "whistleblower submission system." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Just like with malicious email " -#~ "attachments, it's possible that someone " -#~ "could try to hack your computer by" -#~ " uploading a malicious file to your" -#~ " OnionShare service. OnionShare does not" -#~ " add any safety mechanisms to protect" -#~ " your system from malicious files, so" -#~ " use at your own risk." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you receive an Office document " -#~ "or a PDF through OnionShare, you " -#~ "can convert these documents into PDFs" -#~ " that you know are safe to open" -#~ " using `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. " -#~ "You can also protect yourself when " -#~ "opening untrusted documents by opening " -#~ "them in `Tails <https://tails.boum.org/>`_ or" -#~ " in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ " -#~ "disposable VM." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to host your own " -#~ "anonymous dropbox using OnionShare, it's " -#~ "recommended that you do it on a" -#~ " separate, dedicated computer that's always" -#~ " powered on and connected to the " -#~ "internet, and not on the one you" -#~ " use on a regular basis." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you intend on advertising the " -#~ "OnionShare address on your website or" -#~ " social media profiles, then you " -#~ "should save the tab (see " -#~ ":ref:`save_tabs`) and run it as a " -#~ "public service (see :ref:`disable_passwords`)." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to host a" -#~ " static HTML website with just a " -#~ "click. Just open a website tab, " -#~ "drag in the files and folders that" -#~ " make up the static website, and " -#~ "click when you're ready click \"Start" -#~ " sharing\"." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you add an ``index.html`` file, " -#~ "when someone loads your website it " -#~ "will render this page. You should " -#~ "also include any other HTML files, " -#~ "CSS files, JavaScript files, and images" -#~ " that make up the website. (Note " -#~ "that OnionShare only supports hosting " -#~ "*static* websites. It can't host " -#~ "websites that execute code or use " -#~ "databases. So you can't, for example," -#~ " use WordPress.)" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you don't have an ``index.html`` " -#~ "file, then it will show a " -#~ "directory listing instead, and people " -#~ "who load it can look through the" -#~ " files and download them." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "By default OnionShare will help secure" -#~ " your website by setting a strict " -#~ "`Content Security Police " -#~ "<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ " -#~ "header. However this will prevent " -#~ "third-party content from loading inside " -#~ "the web page." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to load content from" -#~ " third-party websites, like assets or" -#~ " JavaScript libraries from CDNs, then " -#~ "you must check the \"Disable Content " -#~ "Security Policy header (allows your " -#~ "website to use third-party resources)\"" -#~ " box before starting the service." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to host a long-" -#~ "term website using OnionShare (that " -#~ "isn't just to quickly show someone " -#~ "something), it's recommended that you do" -#~ " it on a separate, dedicated computer" -#~ " that's always powered on and " -#~ "connected to the internet, and not " -#~ "on the one you use on a " -#~ "regular basis. You should also save " -#~ "the tab (see :ref:`save_tabs`) so that" -#~ " you can resume the website with " -#~ "the same address if you close " -#~ "OnionShare and re-open it later." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If your website is intended to be" -#~ " viewed by the public, you should " -#~ "run it as a public service (see" -#~ " :ref:`disable_passwords`)." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to set up" -#~ " a completely anonymous, secure chat " -#~ "room that doesn't log anything or " -#~ "leave any traces. Just open a chat" -#~ " tab and click \"Start chat server\"." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "After you start the server, copy " -#~ "the OnionShare address and send it " -#~ "to the people who will join this" -#~ " anonymous chat room. If it's " -#~ "important to limit exactly who can " -#~ "join, you should use an encrypted " -#~ "messaging app to send the OnionShare " -#~ "address." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "People can join the chat room by" -#~ " loading its OnionShare address in " -#~ "Tor Browser. The chat room requires " -#~ "JavasScript, so everyone who wants to" -#~ " participate must set their security " -#~ "level to Standard or Safer instead " -#~ "of Safest." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When someone joins the chat room " -#~ "they get assigned a random name. " -#~ "They can change their name by " -#~ "typing a new name in the box " -#~ "in the left panel and pressing " -#~ "enter. No chat history will get " -#~ "displayed at all, even if others " -#~ "were already chatting in the room, " -#~ "because the chat history isn't saved " -#~ "anywhere." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "However, if you create an OnionShare " -#~ "chat room and securely send the " -#~ "address only to a small group of" -#~ " trusted friends using encrypted messages," -#~ " then you can be reasonably confident" -#~ " that the people who join the " -#~ "chat room are your friends." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you send a message to a " -#~ "Signal group, for example, a copy " -#~ "of your message ends up on each" -#~ " device (the phones and computers, if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is enabled, it's " -#~ "hard to confirm that all copies of" -#~ " the messages were actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so this isn't a" -#~ " problem." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare chat rooms can also be " -#~ "useful for anonymous people wanting to" -#~ " chat securely with someone without " -#~ "needing to create any accounts. For " -#~ "example, a source can send an " -#~ "OnionShare address to a journalist using" -#~ " a disposable email address, and then" -#~ " wait for the journalist to join " -#~ "the chat room, all without compromosing" -#~ " their anonymity." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Because OnionShare relies on Tor onion" -#~ " services, connections between Tor Browser" -#~ " and OnionShare are all end-to-" -#~ "end encrypted (E2EE). When someone posts" -#~ " a message to an OnionShare chat " -#~ "room, they send it to the server" -#~ " through the E2EE onion connection, " -#~ "which then sends it to all other" -#~ " members of the chat room using " -#~ "WebSockets, through their E2EE onion " -#~ "connections." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Receive Files" -#~ msgstr "Получение файлов" - -#~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to let " -#~ "people anonymously upload files directly " -#~ "to your computer, essentially turning it" -#~ " into an anonymous dropbox. Open a" -#~ " \"Receive tab\", choose where you " -#~ "want to save the files and other" -#~ " settings, and then click \"Start " -#~ "Receive Mode\"." -#~ msgstr "" -#~ "Возможно использование OnionShare в качестве" -#~ " анонимного почтового ящика, чтобы другие" -#~ " люди загружали файлы на компьютер " -#~ "получателя, сохраняя при этом анонимность. " -#~ "Для этого нужно открыть вкладку " -#~ "\"Получение\", выбрать директорию для " -#~ "сохранения файлов, произвести некоторые " -#~ "настройки и затем нажать на кнопку " -#~ "\"Включить режим получения\"." - -#~ msgid "" -#~ "This starts the OnionShare service. " -#~ "Anyone loading this address in their " -#~ "Tor Browser will be able to upload" -#~ " files to your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Это запустит сервис OnionShare. Любой, у" -#~ " кого есть веб-адрес данного сервиса " -#~ "сможет загрузить файлы на компьютер " -#~ "получателя при помощи Tor Browser." - -#~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in the home folder on your " -#~ "computer, automatically organized into " -#~ "separate subfolders based on the time" -#~ " that the files get uploaded." -#~ msgstr "" -#~ "При использовании сервиса получения, по " -#~ "умолчанию файлы сохраняются в директорию " -#~ "``OnionShare`` в \"домашней\" директории " -#~ "комьютера пользователя. Эта директория " -#~ "автоматически создаёт поддиректории в " -#~ "зависимости от времени загрузки." - -#~ msgid "" -#~ "By default, OnionShare web addresses are" -#~ " protected with a private key (Client" -#~ " Authentication). A typical OnionShare " -#~ "address might look something like this::" -#~ msgstr "" -#~ "По умолчанию, веб адреса OnionShare " -#~ "защищены случайным паролем. Пример типового" -#~ " адреса OnionShare выглядит так::" - -#~ msgid "And the Private key might look something like this::" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You're responsible for securely sharing " -#~ "that URL, and the private key, " -#~ "using a communication channel of your" -#~ " choice like in an encrypted chat " -#~ "message, or using something less secure" -#~ " like unencrypted e-mail, depending on " -#~ "your `threat model <https://ssd.eff.org/module" -#~ "/your-security-plan>`_." -#~ msgstr "" -#~ "Безопасность передачи этого адреса зависит " -#~ "от пользователя OnionShare. Исходя из " -#~ "`модели угрозы <https://ssd.eff.org/module/your-" -#~ "security-plan>`_, можно использовать либо " -#~ "приложение для обмена зашифрованными " -#~ "сообщениями, либо сервис электронной почты " -#~ "без шифрования." - -#~ msgid "" -#~ "Tor Browser will then prompt for " -#~ "the private key in an authentication " -#~ "dialog, which the person can also " -#~ "then copy and paste in." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you for example send a message" -#~ " to a Signal group, a copy of" -#~ " your message ends up on each " -#~ "device (the devices, and computers if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is turned on, " -#~ "it's hard to confirm all copies of" -#~ " the messages are actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so the problem is" -#~ " reduced to a minimum." -#~ msgstr "" -#~ "Например, если отправить групповое сообщение" -#~ " при помощи мессенджера Signal, копия " -#~ "сообщения появится на всех устройствах " -#~ "(включая компьютеры, на которых установлен " -#~ "Signal Desktop) каждого из участников " -#~ "группы. Даже если включены \"исчезающие " -#~ "сообщения\", достаточно трудно убедиться, что" -#~ " все копии сообщения были в " -#~ "действительности удалены со всех устройств " -#~ "и каких-либо других мест (например, " -#~ "центров уведомлений), куда они могли " -#~ "быть сохранены. OnionShare не хранит " -#~ "какие-либо сообщения, так что описанная " -#~ "проблема сведена к минимуму." |