aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po148
1 files changed, 148 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
index 537bbd8a..99c6b5bb 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -235,3 +235,151 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:158
msgid "And from the main mode chooser screen::"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Turn Off Passwords"
+#~ msgstr "Отключение паролей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username "
+#~ "``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 "
+#~ "wrong guesses at the password, your onion service is automatically "
+#~ "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию, все сервисы OnionShare защищены при помощи имени "
+#~ "пользователя ``onionshare`` и произвольно-сгенерированного пароля. При "
+#~ "совершении более 20-ти попыток доступа с неверным паролем, сервис "
+#~ "автоматически останавливается, чтобы предотвратить 'brute-force' атаку на "
+#~ "сервис."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a "
+#~ "password\" box before starting the server. Then the server will be public "
+#~ "and won't have a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы отключить использование пароля для любой вкладки, отметьте пункт "
+#~ "\"Не использовать пароль\" перед запуском сервера. В этом случае сервер "
+#~ "становится общедоступным и проверка пароля не осуществляется."
+
+#~ msgid "Legacy Addresses"
+#~ msgstr "Устаревшие Адреса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
+#~ "addresses that have 56 characters, for example::"
+#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare по умолчанию исользует v3 Tor сервисов onion. Это современные "
+#~ "onion адреса, состоящие из 56 символов например::"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of "
+#~ "onion addresses that have 16 characters, for example::"
+#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare всё ещё поддерживает адреса v2 Tor onion сервисов, состоящие "
+#~ "из 16 символов, например::"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are "
+#~ "not recommended, as v3 onion addresses are more secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "OnionShare обозначает v2 onion адреса как \"устаревшие\" и не рекомендует "
+#~ "их использование, поскольку v3 onion адреса более безопасны."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced "
+#~ "settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion "
+#~ "service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn "
+#~ "on Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you "
+#~ "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate "
+#~ "service in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для использования устаревших адресов, перед запуском сервера на его "
+#~ "вкладке нужно нажать кнопку \"Показать рассширенные настройки\" и "
+#~ "отметить пункт \"Использовать устаревшую версию адресов (версия 2 сервиса "
+#~ "Тор, не рукомендуем)\". В \"устаревшем\" режиме возможно включить "
+#~ "аутентификацию клента Tor. Отключить \"устаревший\" режим сервера для "
+#~ "вкладки невозможно, необходимо перезапустить сервис в новой вкладке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services <https://"
+#~ "blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on October 15, 2021, and "
+#~ "legacy onion services will be removed from OnionShare before then."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tor Project планирует `полностью отказаться от v2 onion сервисов <https://"
+#~ "blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline> `_ 15-ого Октября 2021. "
+#~ "\"Устаревшие\" сервисы onion будут удалены из OnionShare до наступления "
+#~ "этой даты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an "
+#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. "
+#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is "
+#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare "
+#~ "address even if you reboot your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "В OnionShare по умолчанию каждый элемент - временный. При закрытии "
+#~ "вкладки её адрес исчезает и не может быть больше использован. Время от "
+#~ "времени может потребоваться сделать тот или иной сервис OnionShare "
+#~ "доступным на постоянной основе, например, разместить сайт у которого "
+#~ "будет один и тот же адрес даже после перезагрузки компьютера."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
+#~ "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do "
+#~ "they will start with the same OnionShare address and private key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Теперь, после завершения работы с OnionShare и повторном запуске, "
+#~ "сохранённые вкладки откроются автоматически. Сервис на каждой вкладке "
+#~ "нужно запустить вручную, но при этом адрес и пароль OnionShare остаются "
+#~ "прежними."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will "
+#~ "prompt for the private key to be entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "При просмотре сервиса OnionShare в Tor Browser, нужно будет предоставить "
+#~ "секретный ключ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
+#~ "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
+#~ "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's "
+#~ "better to disable the private key altogether."
+#~ msgstr ""
+#~ "Иногда может потребоваться сделать сервис OnionShare общедоступным. "
+#~ "Например, запустить сервис приёма файлов, чтобы люди могли и анонимно и "
+#~ "безопасно прислать свои материалы. В таком случае рекомендуется полностью "
+#~ "отключить использование секретного ключа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the "
+#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it "
+#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you "
+#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если запуск сервиса был запланирован на будущее, то при нажатии кнопки "
+#~ "\"Сделать доступным для скачивания\" появится таймер обратного отсчёта до "
+#~ "запуска сервиса. Если была запланирована остановка сервиса, то после "
+#~ "нажатия кнопки появится таймер обратного отсчёта до отстановки сервиса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
+#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given "
+#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, "
+#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start."
+#~ msgstr ""
+#~ "**Запланированный автоматический запуск сервиса OnionShare может быть "
+#~ "использован как 'переключатель мертвеца'\". ** В этом случае сервис "
+#~ "окажется общедоступен в указанное время, в случае если с отправителем что-"
+#~ "то произойдёт. Если угроза исчезнет, отправитель сможет остановить таймер "
+#~ "до автоматического запуска."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
+#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
+#~ "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
+#~ "tab is saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы сделать любую вкладку постоянной, отметьте пункт \"Сохранить эту "
+#~ "вкладку, и открывать ее автоматически при открытии OnionShare\" перед "
+#~ "запуском сервера. При сохранении вкладки появится иконка сиреневого цвета "
+#~ "с изображением булавки слева от статуса сервера."