diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po | 89 |
1 files changed, 52 insertions, 37 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po index 99c6b5bb..d7d3910a 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:51+0000\n" +"Last-Translator: xXx <xxx_xxx_xxxxxxxxx@mail.ru>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -33,12 +34,18 @@ msgid "" "Persistently hosted websites are available on the same address even if the " "computer they are shared from is rebooted." msgstr "" +"Закрытие вкладок OnionShare, размещенных на вашем хостинге, уничтожает их, " +"предотвращая повторное использование. Постоянно размещенные веб-сайты " +"доступны по одному и тому же адресу, даже если компьютер, с которого они " +"доступны, перезагружен." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" +"Сделайте любую вкладку постоянной, установив флажок “Всегда открывать эту " +"вкладку при запуске OnionShare“ перед запуском сервера." #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" @@ -46,15 +53,18 @@ msgid "" "opened. Each service then can be started manually, and will be available on " "the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" +"При открытии OnionShare ваши сохраненные вкладки из предыдущего сеанса " +"начнут открываться. Затем каждую службу можно запустить вручную, она будет " +"доступна по одному и тому же адресу OnionShare и защищена одним и тем же " +"закрытым ключом." #: ../../source/advanced.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " "computer." msgstr "" -"При сохранении вкладки копия ключа onion-сервиса также будет сохранена на " -"компьютере вместе с настройками OnionShare." +"Если вы сохраните вкладку, копия секретного ключа луковой службы будет " +"сохранена на вашем компьютере." #: ../../source/advanced.rst:24 msgid "Turn Off Private Key" @@ -74,43 +84,43 @@ msgid "" "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " "better to disable the private key altogether." msgstr "" +"Браузер Tor попросит вас ввести закрытый ключ при загрузке службы " +"OnionShare. Если вы хотите разрешить публично использовать ваш сервис, лучше " +"вообще отключить закрытый ключ." #: ../../source/advanced.rst:31 -#, fuzzy msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " "Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " "the Tor Browser." msgstr "" -"Чтобы отключить использование секретного ключа для любой вкладке, отметьте " -"пункт \"Это публичный сервис OnionShare (секретный ключ не используется)\" " -"перед запуском сервиса. В таком случае не понадобится секретный ключ для " -"просмотра адреса в Tor Browser." +"Чтобы отключить закрытый ключ для любой вкладки, перед запуском сервера " +"установите флажок “Это общедоступная служба OnionShare (отключает закрытый " +"ключ)“. Тогда сервер будет публичным и для его загрузки в Tor Browser не " +"понадобится приватный ключ." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" msgstr "Указать заголовок" #: ../../source/advanced.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " "title for each type of service. For example, the default title for chat " "services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"По умолчанию, когда люди открывают страницу OnionShare в браузере Tor, они " -"видят стандартное название сервиса. Например, стандартный заголовок чата это " -"\"OnionShare Chat\"." +"Когда люди загружают сервисы OnionShare в браузере Tor, они видят заголовок " +"по умолчанию для каждого типа сервиса. Например, заголовок службы чата по " +"умолчанию — “Чат OnionShare“." #: ../../source/advanced.rst:42 -#, fuzzy msgid "" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " "change it." msgstr "" -"Если вы хотите указать своё название для сервиса, используйте настройку " -"\"Свой заголовок\" перед запуском сервиса." +"Если вы отредактируете настройку “Пользовательский заголовок“ перед запуском " +"сервера, вы можете изменить ее." #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" @@ -137,6 +147,10 @@ msgid "" "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " "the future display a countdown timer when started." msgstr "" +"Службы, запуск которых запланирован на будущее, отображают таймер обратного " +"отсчета при нажатии кнопки “Начать общий доступ“. Службы, которые " +"планируется остановить в будущем, при запуске отображают таймер обратного " +"отсчета." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" @@ -145,19 +159,20 @@ msgid "" "in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " "you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"**Планирование автоматического запуска службы OnionShare можно использовать " +"как выключатель**. Это означает, что ваша услуга станет общедоступной в " +"определенный момент в будущем, если вы не сможете предотвратить это. Если с " +"вами ничего не произойдет, вы можете отменить услугу до ее запуска." #: ../../source/advanced.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**Запланированная автоматическая остановка сервиса OnionShare может быть " -"использована, чтобы ограничить время доступности сервиса. ** Например можно " -"сделать доступными для скачивания секретные документы на определённый период " -"времени, чтобы они были видны пользователям сети Интернет только несколько " -"дней." +"**Планирование автоматической остановки службы OnionShare ограничивает ее " +"уязвимость**. Если вы хотите поделиться секретной информацией или чем-то, " +"что устареет, вы можете сделать это в течение ограниченного времени." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -191,46 +206,46 @@ msgid "Then run it like this::" msgstr "Затем произведите запуск следующим образом::" #: ../../source/advanced.rst:82 -#, fuzzy msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/" "README.md>`_ in the Git repository." msgstr "" -"Информацию о том, как произвести установку на другие операционные системы, " -"можно найти `в readme файле CLI <https://github.com/onionshare/onionshare/" -"blob/develop/cli/README.md>`_ в репозитории Git." +"Информацию об установке его в различных операционных системах можно найти в " +"файле `CLI README <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/" +"README.md>`_ в репозитории Git." #: ../../source/advanced.rst:84 -#, fuzzy msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"Если установка OnionShare была произведена при помощи Linux Snapcraft, " -"запустить консольную версию можно при помощи команды: ``onionshare.cli``." +"Если вы установили OnionShare с помощью пакета Snap, вы также можете просто " +"запустить ``onionshare.cli``, чтобы получить доступ к версии интерфейса " +"командной строки." #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "Usage" msgstr "Использование" #: ../../source/advanced.rst:89 -#, fuzzy msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Чтобы просмотреть документацию консольной версии OnionShare запустите " -"команду: ``onionshare --help``::" +"Просмотрите документацию по командной строке, запустив ``onionshare " +"--help``::" #: ../../source/advanced.rst:151 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Горячие клавиши" #: ../../source/advanced.rst:153 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" +"Настольное приложение OnionShare содержит несколько сочетаний клавиш для " +"удобства и доступности::" #: ../../source/advanced.rst:158 msgid "And from the main mode chooser screen::" |