diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po | 55 |
1 files changed, 52 insertions, 3 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po index 946a2377..403bb60b 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "como um servidor para esta também. Isso evita o modelo tradicional de ter " "que confiar nos computadores de outras pessoas." -#: ../../source/security.rst:13 +#: ../../source/security.rst:13 ../../source/security.rst:17 msgid "" "**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in " "transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is " @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" "Browser ao serviço onion da OnionShare, o tráfego é encriptado usando a " "chave privada do serviço onion." -#: ../../source/security.rst:15 +#: ../../source/security.rst:15 ../../source/security.rst:23 msgid "" "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor " "Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user " @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "server, preventing brute force attacks against the password." msgstr "" -#: ../../source/security.rst:20 +#: ../../source/security.rst:20 ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "Contra o que OnionShare não protege" @@ -122,3 +122,52 @@ msgid "" "anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be " "used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a goal." msgstr "" + +#: ../../source/security.rst:11 +#, fuzzy +msgid "" +"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** " +"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When " +"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party " +"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server " +"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " +"computers of others." +msgstr "" +"**Terceiros não tem acesso a nada que acontece no OnionShare.** Usar " +"OnionShare significa alojar serviços diretamente no seu computador. Ao " +"ficheiros arquivos com o OnionShare, eles não são carregados para nenhum " +"servidor. Se criar uma sala de conversas OnionShare, o seu computador atua " +"como um servidor para esta também. Isso evita o modelo tradicional de ter " +"que confiar nos computadores de outras pessoas." + +#: ../../source/security.rst:28 +msgid "" +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " +"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " +"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " +"access an OnionShare service from its address, the private key used for " +"client authentication must be guessed (unless the service is already made " +"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." +msgstr "" + +#: ../../source/security.rst:35 +msgid "" +"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." +"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " +"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message " +"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being " +"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their " +"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating " +"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing " +"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " +"using OnionShare for something that isn't secret." +msgstr "" + +#: ../../source/security.rst:42 +msgid "" +"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " +"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address " +"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed " +"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " +"anonymity is a goal." +msgstr "" |