diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po | 217 |
1 files changed, 181 insertions, 36 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po index 34716c83..1ae83cc3 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,16 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n" -"Last-Translator: Fábio Henriques <fabyohenriques@gmail.com>\n" -"Language: pt_PT\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:21+0000\n" +"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n" "Language-Team: pt_PT <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -35,15 +36,15 @@ msgstr "" "website <https://onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 -msgid "Install in Linux" -msgstr "Instalar em Linux" +msgid "Linux" +msgstr "" #: ../../source/install.rst:14 #, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " -"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure that you'll " +"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a maneira " @@ -54,8 +55,9 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:17 #, fuzzy msgid "" -"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, " -"but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." +"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " +"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " +"distributions." msgstr "" "O Snapcraft vem embutido no Ubuntu e o Flatpak vem embutido na Fedora, cabe " "a si escolher qual usar. Ambos funcionam em todas as distribuições Linux." @@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:21 #, fuzzy -msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Instalar OnionShare utilizando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" @@ -83,11 +85,110 @@ msgstr "" "Também pode descarregar e instalar os pacotes com assinatura PGP ``." "flatpak`` ou ``.snap`` a partir de https://onionshare.org/dist/ se preferir." +#: ../../source/install.rst:26 +#, fuzzy +msgid "Manual Flatpak Installation" +msgstr "Instalação" + #: ../../source/install.rst:28 +msgid "" +"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" +"bundles.html>`_, you can do so like this:" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:30 +msgid "" +"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:31 +msgid "" +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " +"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " +"packages that are only available there." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:32 +msgid "" +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:33 +msgid "" +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:34 +msgid "" +"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " +"you downloaded." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:36 +msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:39 +msgid "Manual Snapcraft Installation" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:41 +msgid "" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" +"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:43 +msgid "" +"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:44 +msgid "" +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:45 +msgid "" +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:46 +msgid "" +"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " +"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " +"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " +"signature, so you know it's legitimate." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:48 +msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:53 +msgid "Command-line only" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:55 +msgid "" +"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " +"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Verificação de assinaturas PGP" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:62 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " @@ -101,11 +202,11 @@ msgstr "" "incluem assinaturas especificas do sistema operativo que chegam, se desejar, " "para confiar nelas." -#: ../../source/install.rst:34 +#: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" msgstr "Chave de assinatura" -#: ../../source/install.rst:36 +#: ../../source/install.rst:68 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " @@ -119,7 +220,7 @@ msgstr "" "Micah `a partir de keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/" "v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." -#: ../../source/install.rst:38 +#: ../../source/install.rst:71 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " @@ -129,11 +230,11 @@ msgstr "" "provavelmente prefere `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e para Windows " "`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." -#: ../../source/install.rst:41 +#: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:76 #, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " @@ -147,45 +248,44 @@ msgstr "" "nas ` Páginas de lançamento do GitHub <https://github.com/micahflee/" "onionshare/releases>`_." -#: ../../source/install.rst:47 +#: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "Verificação" -#: ../../source/install.rst:49 +#: ../../source/install.rst:82 #, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary " -"for macOS in a terminal like this::" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for " +"macOS in a terminal like this::" msgstr "" "Assim que tenha importado a chave pública do Micah para o seu chaveiro no " "GnuPG, descarregado o binário e a assinatura ``.asc``, pode verificar o " "binário para macOS no terminal desta forma::" -#: ../../source/install.rst:53 +#: ../../source/install.rst:86 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "ou para Windows, na linha de comandos desta forma::" -#: ../../source/install.rst:57 +#: ../../source/install.rst:90 msgid "The expected output looks like this::" -msgstr "O resultado esperado é o seguinte:" +msgstr "O resultado esperado é o seguinte::" -#: ../../source/install.rst:69 -#, fuzzy +#: ../../source/install.rst:102 msgid "" -"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the " +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with the " -"package, it only means you haven't already defined any level of 'trust' of " -"Micah's PGP key.)" +"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " +"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " +"(the core developer) PGP key.)" msgstr "" "Se não vê a mensagem 'Good signature from', pode existir um problema com a " "integridade do ficheiro (malicioso ou de outra forma), e o pacote não deve " -"ser instalado. (O AVISO apresentado acima, não é um problema com o pacote: " -"Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de 'confiança' com a " -"chave PGP do Micah.)" +"ser instalado. (O ``AVISO`` apresentado acima, não é um problema com o " +"pacote: Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de 'confiança' " +"com a chave PGP do Micah.)" -#: ../../source/install.rst:71 +#: ../../source/install.rst:104 #, fuzzy msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " @@ -197,3 +297,48 @@ msgstr "" "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e `Tor " "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ " "podem ajudar." + +#~ msgid "Install in Linux" +#~ msgstr "Instalar em Linux" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +#~ "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or " +#~ "the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure that " +#~ "you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " +#~ "sandbox." +#~ msgstr "" +#~ "Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a " +#~ "maneira recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ou " +#~ "`Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ . Ambos asseguram que a versão usada " +#~ "é a mais recente e correm o OnionShare dentro de uma sandbox." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, " +#~ "but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." +#~ msgstr "" +#~ "O Snapcraft vem embutido no Ubuntu e o Flatpak vem embutido na Fedora, " +#~ "cabe a si escolher qual usar. Ambos funcionam em todas as distribuições " +#~ "Linux." + +#, fuzzy +#~ msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" +#~ msgstr "" +#~ "**Instalar OnionShare utilizando Snapcraft**: https://snapcraft.io/" +#~ "onionshare" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the " +#~ "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +#~ "install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with " +#~ "the package, it only means you haven't already defined any level of " +#~ "'trust' of Micah's PGP key.)" +#~ msgstr "" +#~ "Se não vê a mensagem 'Good signature from', pode existir um problema com " +#~ "a integridade do ficheiro (malicioso ou de outra forma), e o pacote não " +#~ "deve ser instalado. (O AVISO apresentado acima, não é um problema com o " +#~ "pacote: Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de " +#~ "'confiança' com a chave PGP do Micah.)" |