aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po217
1 files changed, 181 insertions, 36 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po
index 34716c83..1ae83cc3 100644
--- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po
@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Henriques <fabyohenriques@gmail.com>\n"
-"Language: pt_PT\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:21+0000\n"
+"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
"Language-Team: pt_PT <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -35,15 +36,15 @@ msgstr ""
"website <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
-msgid "Install in Linux"
-msgstr "Instalar em Linux"
+msgid "Linux"
+msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
-"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure that you'll "
+"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a maneira "
@@ -54,8 +55,9 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
-"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, "
-"but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
+"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
+"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
+"distributions."
msgstr ""
"O Snapcraft vem embutido no Ubuntu e o Flatpak vem embutido na Fedora, cabe "
"a si escolher qual usar. Ambos funcionam em todas as distribuições Linux."
@@ -70,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
#, fuzzy
-msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
+msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Instalar OnionShare utilizando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
@@ -83,11 +85,110 @@ msgstr ""
"Também pode descarregar e instalar os pacotes com assinatura PGP ``."
"flatpak`` ou ``.snap`` a partir de https://onionshare.org/dist/ se preferir."
+#: ../../source/install.rst:26
+#, fuzzy
+msgid "Manual Flatpak Installation"
+msgstr "Instalação"
+
#: ../../source/install.rst:28
+msgid ""
+"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
+"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
+"bundles.html>`_, you can do so like this:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:30
+msgid ""
+"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:31
+msgid ""
+"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
+"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
+"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
+"packages that are only available there."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:32
+msgid ""
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
+"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:33
+msgid ""
+"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
+"for more info."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:34
+msgid ""
+"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
+"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
+"you downloaded."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:36
+msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:39
+msgid "Manual Snapcraft Installation"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:41
+msgid ""
+"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
+"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:43
+msgid ""
+"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
+"installing-snapd."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:44
+msgid ""
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
+"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:45
+msgid ""
+"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
+"for more info."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:46
+msgid ""
+"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
+"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
+"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
+"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
+"signature, so you know it's legitimate."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:48
+msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:53
+msgid "Command-line only"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:55
+msgid ""
+"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
+"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Verificação de assinaturas PGP"
-#: ../../source/install.rst:30
+#: ../../source/install.rst:62
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
@@ -101,11 +202,11 @@ msgstr ""
"incluem assinaturas especificas do sistema operativo que chegam, se desejar, "
"para confiar nelas."
-#: ../../source/install.rst:34
+#: ../../source/install.rst:66
msgid "Signing key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: ../../source/install.rst:36
+#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
@@ -119,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Micah `a partir de keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/"
"v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
-#: ../../source/install.rst:38
+#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
@@ -129,11 +230,11 @@ msgstr ""
"provavelmente prefere `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e para Windows "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
-#: ../../source/install.rst:41
+#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
-#: ../../source/install.rst:43
+#: ../../source/install.rst:76
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
@@ -147,45 +248,44 @@ msgstr ""
"nas ` Páginas de lançamento do GitHub <https://github.com/micahflee/"
"onionshare/releases>`_."
-#: ../../source/install.rst:47
+#: ../../source/install.rst:80
msgid "Verifying"
msgstr "Verificação"
-#: ../../source/install.rst:49
+#: ../../source/install.rst:82
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
-"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
-"for macOS in a terminal like this::"
+"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for "
+"macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Assim que tenha importado a chave pública do Micah para o seu chaveiro no "
"GnuPG, descarregado o binário e a assinatura ``.asc``, pode verificar o "
"binário para macOS no terminal desta forma::"
-#: ../../source/install.rst:53
+#: ../../source/install.rst:86
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "ou para Windows, na linha de comandos desta forma::"
-#: ../../source/install.rst:57
+#: ../../source/install.rst:90
msgid "The expected output looks like this::"
-msgstr "O resultado esperado é o seguinte:"
+msgstr "O resultado esperado é o seguinte::"
-#: ../../source/install.rst:69
-#, fuzzy
+#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
-"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the "
+"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
-"the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with the "
-"package, it only means you haven't already defined any level of 'trust' of "
-"Micah's PGP key.)"
+"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the "
+"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
+"(the core developer) PGP key.)"
msgstr ""
"Se não vê a mensagem 'Good signature from', pode existir um problema com a "
"integridade do ficheiro (malicioso ou de outra forma), e o pacote não deve "
-"ser instalado. (O AVISO apresentado acima, não é um problema com o pacote: "
-"Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de 'confiança' com a "
-"chave PGP do Micah.)"
+"ser instalado. (O ``AVISO`` apresentado acima, não é um problema com o "
+"pacote: Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de 'confiança' "
+"com a chave PGP do Micah.)"
-#: ../../source/install.rst:71
+#: ../../source/install.rst:104
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
@@ -197,3 +297,48 @@ msgstr ""
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e `Tor "
"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
"podem ajudar."
+
+#~ msgid "Install in Linux"
+#~ msgstr "Instalar em Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
+#~ "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or "
+#~ "the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure that "
+#~ "you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
+#~ "sandbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a "
+#~ "maneira recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ou "
+#~ "`Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ . Ambos asseguram que a versão usada "
+#~ "é a mais recente e correm o OnionShare dentro de uma sandbox."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, "
+#~ "but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Snapcraft vem embutido no Ubuntu e o Flatpak vem embutido na Fedora, "
+#~ "cabe a si escolher qual usar. Ambos funcionam em todas as distribuições "
+#~ "Linux."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
+#~ msgstr ""
+#~ "**Instalar OnionShare utilizando Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
+#~ "onionshare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the "
+#~ "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
+#~ "install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with "
+#~ "the package, it only means you haven't already defined any level of "
+#~ "'trust' of Micah's PGP key.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não vê a mensagem 'Good signature from', pode existir um problema com "
+#~ "a integridade do ficheiro (malicioso ou de outra forma), e o pacote não "
+#~ "deve ser instalado. (O AVISO apresentado acima, não é um problema com o "
+#~ "pacote: Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de "
+#~ "'confiança' com a chave PGP do Micah.)"