aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po136
1 files changed, 74 insertions, 62 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po
index 93256281..bf16ac3f 100644
--- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po
@@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Henriques <fabyohenriques@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
+"Language-Team: pt_PT <LL@li.org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -32,54 +31,61 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
-"Pode descarregar o OnionShare para Windows ou macOS a partir do `OnionShare "
-"website <https://onionshare.org/>`_."
+"Pode descarregar o OnionShare para Windows ou macOS a partir do "
+"`OnionShare website <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Install in Linux"
msgstr "Instalar em Linux"
#: ../../source/install.rst:14
+#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
-" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
-"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
-"inside of a sandbox."
+" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
+"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
+"sandbox."
msgstr ""
-"Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a maneira "
-"recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ou `Snapcraft "
-"<https://snapcraft.io/>`_ . Ambos asseguram que a versão usada é a mais "
-"recente e correm o OnionShare dentro de uma sandbox."
+"Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a "
+"maneira recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ou "
+"`Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ . Ambos asseguram que a versão usada"
+" é a mais recente e correm o OnionShare dentro de uma sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
+#, fuzzy
msgid ""
-"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
-"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
+"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
+" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
-"O Snapcraft vem embutido no Ubuntu e o Flatpak vem embutido na Fedora, cabe "
-"a si escolher qual usar. Ambos funcionam em todas as distribuições Linux."
+"O Snapcraft vem embutido no Ubuntu e o Flatpak vem embutido na Fedora, "
+"cabe a si escolher qual usar. Ambos funcionam em todas as distribuições "
+"Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**Instalar OnionShare utilizando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/"
-"org.onionshare.OnionShare"
+"**Instalar OnionShare utilizando Flatpak**: "
+"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
-msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
+#, fuzzy
+msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
-"**Instalar OnionShare utilizando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
+"**Instalar OnionShare utilizando Snapcraft**: "
+"https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
+"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
-"Também pode descarregar e instalar os pacotes com assinatura PGP ``.flatpak``"
-" ou ``.snap`` a partir de https://onionshare.org/dist/ se preferir."
+"Também pode descarregar e instalar os pacotes com assinatura PGP "
+"``.flatpak`` ou ``.snap`` a partir de https://onionshare.org/dist/ se "
+"preferir."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -94,10 +100,10 @@ msgid ""
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Pode verificar se o pacote que foi instalado é legítimo e se não foi "
-"falsificado com a verificação da sua assinatura PGP. Para Windows ou macOS, "
-"este passo é opcional e fornece defesa abrangente: Os binários do OnionShare "
-"incluem assinaturas especificas do sistema operativo que chegam, se desejar, "
-"para confiar nelas."
+"falsificado com a verificação da sua assinatura PGP. Para Windows ou "
+"macOS, este passo é opcional e fornece defesa abrangente: Os binários do "
+"OnionShare incluem assinaturas especificas do sistema operativo que "
+"chegam, se desejar, para confiar nelas."
#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
@@ -111,11 +117,12 @@ msgid ""
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
-"Os pacotes são assinados pelo Micah Lee, programador principal, usando a sua "
-"chave pública PGP com fingerprint "
-"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Pode descarregar a chave do "
-"Micah `a partir de keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/"
-"v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
+"Os pacotes são assinados pelo Micah Lee, programador principal, usando a "
+"sua chave pública PGP com fingerprint "
+"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Pode descarregar a chave do"
+" Micah `a partir de keys.openpgp.org keyserver "
+"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
@@ -124,39 +131,41 @@ msgid ""
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Deve ter instalado o GnuPG para verificar assinaturas. Para o macOS "
-"provavelmente prefere `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e para Windows `"
-"Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"provavelmente prefere `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e para Windows"
+" `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
#: ../../source/install.rst:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
-"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
-"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
-"them on the `GitHub Releases page "
+"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
+"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
+"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
+"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-"Pode encontrar as assinaturas nos ficheiros (``.asc``), assim como Windows, "
-"macOS, Flatpak, Snapcraft, e pacotes fonte em https://onionshare.org/dist/ "
-"nas pastas com o nome de cada versão do OnionShare. Também as pode encontrar "
-"nas ` Páginas de lançamento do GitHub <https://github.com/micahflee/"
-"onionshare/releases>`_."
+"Pode encontrar as assinaturas nos ficheiros (``.asc``), assim como "
+"Windows, macOS, Flatpak, Snapcraft, e pacotes fonte em "
+"https://onionshare.org/dist/ nas pastas com o nome de cada versão do "
+"OnionShare. Também as pode encontrar nas ` Páginas de lançamento do "
+"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "Verificação"
#: ../../source/install.rst:49
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
-"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
-"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
+"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
+"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
-"Assim que tenha importado a chave pública do Micah para o seu chaveiro no "
-"GnuPG, descarregado o binário e a assinatura ``.asc``, pode verificar o "
+"Assim que tenha importado a chave pública do Micah para o seu chaveiro no"
+" GnuPG, descarregado o binário e a assinatura ``.asc``, pode verificar o "
"binário para macOS no terminal desta forma::"
#: ../../source/install.rst:53
@@ -168,30 +177,32 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "O resultado esperado é o seguinte:"
#: ../../source/install.rst:69
+#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
-"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
-"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
-"of Micah's PGP key.)"
+"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
+" the package, it only means you haven't already defined any level of "
+"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
-"Se não vê a mensagem 'Good signature from', pode existir um problema com a "
-"integridade do ficheiro (malicioso ou de outra forma), e o pacote não deve "
-"ser instalado. (O AVISO apresentado acima, não é um problema com o pacote: "
-"Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de 'confiança' com a "
-"chave PGP do Micah.)"
+"Se não vê a mensagem 'Good signature from', pode existir um problema com "
+"a integridade do ficheiro (malicioso ou de outra forma), e o pacote não "
+"deve ser instalado. (O AVISO apresentado acima, não é um problema com o "
+"pacote: Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de "
+"'confiança' com a chave PGP do Micah.)"
#: ../../source/install.rst:71
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
+"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/>`_ may be helpful."
+"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
-"Se quiser aprender mais sobre verificação de assinaturas PGP, os guias `"
-"Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e `Tor "
-"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
-"podem ajudar."
+"Se quiser aprender mais sobre verificação de assinaturas PGP, os guias "
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e "
+"`Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"signature/>`_ podem ajudar."
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
#~ msgstr ""
@@ -307,3 +318,4 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
+