diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po | 92 |
1 files changed, 77 insertions, 15 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po index 79008008..57a0c298 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:31+0000\n" +"Last-Translator: Diogo Marques <diogofrmarques98@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "A desenvolver OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "A colaborar" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -36,6 +38,14 @@ msgid "" "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"OnionShare tem uma equipa de Keybase aberta para discutir o projeto, fazer " +"questões, partilhar ideias e desenhos e fazer planos para desenvolvimento " +"futuro. (Também é uma maneira fácil de enviar mensagens diretas encriptadas " +"de ponta a ponta na comunidade OnionShare, como endereços.) Para usar " +"Keybase, faça a transferência da aplicação Keybase <https://keybase.io/" +"download>, crie uma conta e junte-se a esta equipa <https://keybase.io/" +"onionshare> . Na aplicação vá a \"Equipas\", clique em \"Juntar-se a uma " +"equipa\", e digite \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -43,16 +53,21 @@ msgid "" "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" +"OnionShare também tem uma lista de correio <https://lists.riseup.net/www/" +"subscribe/onionshare-dev> para desenvolvedores e designers para discutir o " +"projeto." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "Código Contribuinte" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" +"código fonte OnionShare é para ser encontrado neste depósito Git: " +"https://github.com/micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" @@ -62,6 +77,11 @@ msgid "" "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" +"Se quiser contribuir com código para o OnionShare, ajuda juntar-se à equipa " +"Keybase e a fazer perguntas sobre aquilo em que está a pensar trabalhar. " +"Deve também rever todas as \"questões abertas <https://github.com/micahflee/" +"onionshare/issues>`_ no GitHub para ver se há alguma que gostaria de " +"resolver." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -69,10 +89,14 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Quando estiver pronto para contribuir com o código, abra um pedido no " +"depósito do GitHub e um dos responsáveis pelo projeto irá revê-lo e " +"possivelmente fazer perguntas, solicitar alterações, rejeitá-lo, ou fundi-lo " +"no projeto." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "Início do desenvolvimento" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -83,6 +107,12 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"O OnionShare é desenvolvido em Python. Para começar, clone o repositório Git " +"em https://github.com/micahflee/onionshare/ e depois consulte o ficheiro ``" +"cli/README.md`` para aprender a configurar o seu ambiente de desenvolvimento " +"para a versão de linha de comandos, e o ficheiro ``desktop/README.md` para " +"aprender a configurar o seu ambiente de desenvolvimento para a versão " +"gráfica." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -90,14 +120,17 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Estes ficheiros contêm as instruções técnicas e comandos necessários para " +"instalar dependências para a sua plataforma, e para executar o OnionShare a " +"partir da árvore de origem." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Dicas de depuração" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Modo verboso" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -107,12 +140,19 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"Ao desenvolver, é conveniente executar o OnionShare a partir de um terminal " +"e adicionar a bandeira ``--verbose`` (ou ``-v``) ao comando. Isto imprime " +"muitas mensagens úteis para o terminal, tais como quando certos objectos são " +"inicializados, quando ocorrem eventos (como botões clicados, configurações " +"guardadas ou recarregadas), e outras informações de depuração. Por exemplo::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Pode adicionar as suas próprias mensagens de depuração executando o método " +"``Common.log``` a partir de ``onionshare/common.py```. Por exemplo::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -120,10 +160,13 @@ msgid "" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" +"Isto pode ser útil na aprendizagem da cadeia de eventos que ocorrem ao " +"utilizar OnionShare, ou do valor de certas variáveis antes e depois de serem " +"manipuladas." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Apenas local" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -131,6 +174,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"O Tor é lento, e é muitas vezes conveniente saltar completamente os serviços " +"de arranque da cebola durante o desenvolvimento. Isto pode ser feito com a " +"bandeira \"apenas local\". Por exemplo::" #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -138,10 +184,12 @@ msgid "" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" " using the Tor Browser." msgstr "" +"Neste caso, carrega-se o URL ``_COPY7@127.0.0.1:17635``` num navegador " +"normal como o Firefox, em vez de se utilizar o Tor Browser." #: ../../source/develop.rst:167 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "Traduções Contribuintes" #: ../../source/develop.rst:169 msgid "" @@ -151,20 +199,27 @@ msgid "" "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "needed." msgstr "" +"Ajude a tornar o OnionShare mais fácil de utilizar e mais familiar e " +"acolhedor para as pessoas, traduzindo-o em `Hosted Weblate <https://hosted." +"weblate.org/projects/onionshare/>`_. Mantenha sempre o \"OnionShare\" em " +"letras latinas, e use \"OnionShare (nome local)\", se necessário." #: ../../source/develop.rst:171 msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"Para ajudar a traduzir, faça uma conta Hosted Weblate e comece a contribuir." #: ../../source/develop.rst:174 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "Sugestões para Strings originais em inglês" #: ../../source/develop.rst:176 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" +"Por vezes as strings originais em inglês estão erradas, ou não correspondem " +"entre a inscrição e a documentação." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "" @@ -173,10 +228,15 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" +"Melhorias na cadeia de fontes de ficheiros adicionando @kingu ao seu " +"comentário Weblate, ou abra uma edição do GitHub ou um pedido de extracção. " +"Este último garante que todos os programadores a montante vejam a sugestão, " +"e podem potencialmente modificar a cadeia de caracteres através dos " +"processos habituais de revisão de código." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Estado das Traduções" #: ../../source/develop.rst:183 msgid "" @@ -184,6 +244,9 @@ msgid "" "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Aqui está o estado actual da tradução. Se quiser iniciar uma tradução numa " +"língua ainda não iniciada, escreva para a lista de correio: onionshare-" +"dev@lists.riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -400,4 +463,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgstr "" - |