diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po | 184 |
1 files changed, 124 insertions, 60 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po index 03579d6f..342515d1 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,15 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" -"Last-Translator: souovan <souovan@protonmail.com>\n" -"Language: pt_BR\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-02 14:52+0000\n" +"Last-Translator: Venilson Carneiro <venilsoncarneiro@pm.me>\n" "Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -24,15 +25,15 @@ msgstr "Conectando ao Tor" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" -" bottom right of the OnionShare window to get to its settings." +"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" +" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgstr "" -"Escolha um jeito de conectar o OnionShare ao Tor clicando no icone \"⚙\" " -"no canto inferior direito da janela do OnionShare para acessar as opções." +"Escolha uma forma de conectar o OnionShare ao Tor clicando no icone \"⚙\" no " +"canto inferior direito da janela do OnionShare para acessar as opções." #: ../../source/tor.rst:9 -msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "Use o ``tor`` empacotado com o OnionShare" +msgid "Use the Tor version built into OnionShare" +msgstr "Use a versão do Tor que está integrada no OnionShare" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" @@ -56,10 +57,63 @@ msgstr "" "o Navegador Tor ou o sistema ``tor`` por conta própria." #: ../../source/tor.rst:18 +msgid "Getting Around Censorship" +msgstr "Contornando a Censura" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "" +"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " +"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " +"one, you don't need to use a bridge." +msgstr "" +"Se o seu acesso à internet for censurado, você pode configurar o OnionShare " +"para conectar-se à rede Tor usando `Tor bridges <https://tb-manual.torproject" +".org/bridges/>` _. Se o OnionShare se conectar à rede Tor sem o uso de uma " +"bridge, você não precisa usa-las." + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "" +"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" +" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +msgstr "" +"Para usar uma ponte, abra a aba Configurações do Tor. Você deve selecionar " +"\"Use the Tor version built into OnionShare\" e marcar a caixa de seleção " +"\"Use a bridge\"." + +#: ../../source/tor.rst:25 +msgid "" +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " +"is recommended over using `meek-azure`." +msgstr "" +"Tente usar primeiro uma ponte embutida. Recomenda-se utilizar pontes \"obfs4" +"\" ou \"snowflake\" em vez de utilizar \"meek-azure\"." + +#: ../../source/tor.rst:29 +msgid "" +"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " +"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " +"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " +"access to Tor bridges.)" +msgstr "" +"Se o uso de uma ponte integrada não funcionar, você pode solicitar uma ponte " +"ao torproject.org. Você terá que resolver um CAPTCHA para poder solicitar " +"uma ponte. (Isto torna mais difícil para os governos ou ISPs (provedores de " +"internet) bloquearem o acesso às pontes Tor)." + +#: ../../source/tor.rst:33 +msgid "" +"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " +"trusted source." +msgstr "" +"Você também tem a opção de usar uma ponte que você teve acesso a partir de " +"uma fonte confiável." + +#: ../../source/tor.rst:36 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Tentativa de configuração automática com o navegador Tor" -#: ../../source/tor.rst:20 +#: ../../source/tor.rst:38 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -71,11 +125,11 @@ msgstr "" "do navegador Tor. Lembre-se de que você precisa manter o navegador Tor " "aberto em segundo plano enquanto usa o OnionShare para que isso funcione." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:42 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Usando um sistema ``tor``no Windows" -#: ../../source/tor.rst:26 +#: ../../source/tor.rst:44 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -83,7 +137,7 @@ msgstr "" "Isso é bastante avançado. Você precisará saber como editar arquivos de " "texto simples e fazer coisas como administrador." -#: ../../source/tor.rst:28 +#: ../../source/tor.rst:46 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -96,7 +150,7 @@ msgstr "" "`` Renomeie a pasta extraída com `` Data`` e `` Tor`` nela para `` tor-" "win32``." -#: ../../source/tor.rst:32 +#: ../../source/tor.rst:50 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -110,7 +164,7 @@ msgstr "" "cmd``) como administrador e use `` tor. exe --hash-password`` para gerar " "um hash de sua senha. Por exemplo::" -#: ../../source/tor.rst:39 +#: ../../source/tor.rst:57 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -120,7 +174,7 @@ msgstr "" "ignorar). No caso do exemplo acima, é `` 16: " "00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:41 +#: ../../source/tor.rst:59 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -130,7 +184,7 @@ msgstr "" "tor-win32 \\ torrc`` e coloque sua saída de senha hash nele, substituindo" " o `` HashedControlPassword`` pelo que você acabou de gerar ::" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:64 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -142,11 +196,11 @@ msgstr "" " descrito em `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html .en # " "NTService> `_). Assim::" -#: ../../source/tor.rst:50 +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Você agora está executando um processo `` tor`` do sistema no Windows!" -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " @@ -164,11 +218,11 @@ msgstr "" "escolheu acima. Clique no botão \"Testar conexão com o Tor\". Se tudo " "correr bem, você deverá ver \"Conectado ao controlador Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:79 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Usando um sistema `` tor`` no macOS" -#: ../../source/tor.rst:63 +#: ../../source/tor.rst:81 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -176,15 +230,15 @@ msgstr "" "Primeiro, instale o `Homebrew <https://brew.sh/>` _ se você ainda não o " "tiver, e então instale o Tor ::" -#: ../../source/tor.rst:67 +#: ../../source/tor.rst:85 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Agora configure o Tor para permitir conexões do OnionShare ::" -#: ../../source/tor.rst:74 +#: ../../source/tor.rst:92 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "E inicie o serviço Tor do sistema ::" -#: ../../source/tor.rst:78 +#: ../../source/tor.rst:96 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " @@ -199,15 +253,15 @@ msgstr "" " autenticação ou autenticação de cookie\". Clique no botão \"Testar " "conexão com o Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 +#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "Se tudo correr bem, você deverá ver \"Conectado ao controlador Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Usando um sistema `` tor`` no Linux" -#: ../../source/tor.rst:89 +#: ../../source/tor.rst:107 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -219,7 +273,7 @@ msgstr "" "`repositório oficial do Projeto Tor <https://support.torproject.org/apt" "/tor-deb-repo/>` _." -#: ../../source/tor.rst:91 +#: ../../source/tor.rst:109 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -229,7 +283,7 @@ msgstr "" " (no caso do Debian e Ubuntu, `` debian-tor``) e configure o OnionShare " "para se conectar ao arquivo de soquete de controle do sistema `` tor``." -#: ../../source/tor.rst:93 +#: ../../source/tor.rst:111 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -237,7 +291,7 @@ msgstr "" "Adicione seu usuário ao grupo `` debian-tor`` executando este comando " "(substitua `` username`` pelo seu nome de usuário real) ::" -#: ../../source/tor.rst:97 +#: ../../source/tor.rst:115 msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " "the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " @@ -253,34 +307,6 @@ msgstr "" "autenticação Tor\", escolha \"Sem autenticação ou autenticação de " "cookie\". Clique no botão \"Testar conexão com o Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:107 -msgid "Using Tor bridges" -msgstr "Usando pontes Tor" - -#: ../../source/tor.rst:109 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " -"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:111 -msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." -msgstr "Para configurar pontes, clique no ícone \"⚙\" no OnionShare." - -#: ../../source/tor.rst:113 -msgid "" -"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " -"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " -"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " -"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." -msgstr "" -"Você pode usar os transportes plugáveis obfs4 integrados, os transportes " -"plugáveis meek_lite (Azure) integrados ou pontes personalizadas, que " -"podem ser obtidas no `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>` _ do " -"Tor. Se você precisa usar uma ponte, tente primeiro as obfs4 integradas." - #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" @@ -525,3 +551,41 @@ msgstr "" #~ "bridge." #~ msgstr "" +#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" +#~ msgstr "Use o ``tor`` empacotado com o OnionShare" + +#~ msgid "Using Tor bridges" +#~ msgstr "Usando pontes Tor" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges " +#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If " +#~ "OnionShare connects to Tor without one," +#~ " you don't need to use a " +#~ "bridge." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." +#~ msgstr "Para configurar pontes, clique no ícone \"⚙\" no OnionShare." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the built-in obfs4 " +#~ "pluggable transports, the built-in " +#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " +#~ "custom bridges, which you can obtain " +#~ "from Tor's `BridgeDB " +#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need " +#~ "to use a bridge, try the built-" +#~ "in obfs4 ones first." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode usar os transportes plugáveis" +#~ " obfs4 integrados, os transportes plugáveis" +#~ " meek_lite (Azure) integrados ou pontes " +#~ "personalizadas, que podem ser obtidas no" +#~ " `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>` _ " +#~ "do Tor. Se você precisa usar uma" +#~ " ponte, tente primeiro as obfs4 " +#~ "integradas." |