diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po | 115 |
1 files changed, 59 insertions, 56 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po index 342515d1..d5dc7a9f 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,35 +7,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-02 14:52+0000\n" "Last-Translator: Venilson Carneiro <venilsoncarneiro@pm.me>\n" -"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" +"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Conectando ao Tor" -#: ../../source/tor.rst:4 +#: ../../source/tor.rst:6 +#, fuzzy msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" -" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" +" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " +"OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgstr "" -"Escolha uma forma de conectar o OnionShare ao Tor clicando no icone \"⚙\" no " -"canto inferior direito da janela do OnionShare para acessar as opções." +"Escolha uma forma de conectar o OnionShare ao Tor clicando no icone \"⚙\"" +" no canto inferior direito da janela do OnionShare para acessar as " +"opções." -#: ../../source/tor.rst:9 +#: ../../source/tor.rst:11 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Use a versão do Tor que está integrada no OnionShare" -#: ../../source/tor.rst:11 +#: ../../source/tor.rst:13 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "" "conecta ao Tor . Por esta razão, é recomendado para a maioria dos " "usuários." -#: ../../source/tor.rst:14 +#: ../../source/tor.rst:16 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -56,64 +58,64 @@ msgstr "" "com outros processos ``tor`` em seu computador, então você pode utilizar " "o Navegador Tor ou o sistema ``tor`` por conta própria." -#: ../../source/tor.rst:18 +#: ../../source/tor.rst:20 msgid "Getting Around Censorship" msgstr "Contornando a Censura" -#: ../../source/tor.rst:20 +#: ../../source/tor.rst:22 msgid "" "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " "one, you don't need to use a bridge." msgstr "" -"Se o seu acesso à internet for censurado, você pode configurar o OnionShare " -"para conectar-se à rede Tor usando `Tor bridges <https://tb-manual.torproject" -".org/bridges/>` _. Se o OnionShare se conectar à rede Tor sem o uso de uma " -"bridge, você não precisa usa-las." +"Se o seu acesso à internet for censurado, você pode configurar o " +"OnionShare para conectar-se à rede Tor usando `Tor bridges <https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges/>` _. Se o OnionShare se conectar à rede " +"Tor sem o uso de uma bridge, você não precisa usa-las." -#: ../../source/tor.rst:22 +#: ../../source/tor.rst:24 msgid "" "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" " version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" -"Para usar uma ponte, abra a aba Configurações do Tor. Você deve selecionar " -"\"Use the Tor version built into OnionShare\" e marcar a caixa de seleção " -"\"Use a bridge\"." +"Para usar uma ponte, abra a aba Configurações do Tor. Você deve " +"selecionar \"Use the Tor version built into OnionShare\" e marcar a caixa" +" de seleção \"Use a bridge\"." -#: ../../source/tor.rst:25 +#: ../../source/tor.rst:27 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." msgstr "" -"Tente usar primeiro uma ponte embutida. Recomenda-se utilizar pontes \"obfs4" -"\" ou \"snowflake\" em vez de utilizar \"meek-azure\"." +"Tente usar primeiro uma ponte embutida. Recomenda-se utilizar pontes " +"\"obfs4\" ou \"snowflake\" em vez de utilizar \"meek-azure\"." -#: ../../source/tor.rst:29 +#: ../../source/tor.rst:31 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "access to Tor bridges.)" msgstr "" -"Se o uso de uma ponte integrada não funcionar, você pode solicitar uma ponte " -"ao torproject.org. Você terá que resolver um CAPTCHA para poder solicitar " -"uma ponte. (Isto torna mais difícil para os governos ou ISPs (provedores de " -"internet) bloquearem o acesso às pontes Tor)." +"Se o uso de uma ponte integrada não funcionar, você pode solicitar uma " +"ponte ao torproject.org. Você terá que resolver um CAPTCHA para poder " +"solicitar uma ponte. (Isto torna mais difícil para os governos ou ISPs " +"(provedores de internet) bloquearem o acesso às pontes Tor)." -#: ../../source/tor.rst:33 +#: ../../source/tor.rst:35 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." msgstr "" -"Você também tem a opção de usar uma ponte que você teve acesso a partir de " -"uma fonte confiável." +"Você também tem a opção de usar uma ponte que você teve acesso a partir " +"de uma fonte confiável." -#: ../../source/tor.rst:36 +#: ../../source/tor.rst:38 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Tentativa de configuração automática com o navegador Tor" -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:40 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -125,11 +127,11 @@ msgstr "" "do navegador Tor. Lembre-se de que você precisa manter o navegador Tor " "aberto em segundo plano enquanto usa o OnionShare para que isso funcione." -#: ../../source/tor.rst:42 +#: ../../source/tor.rst:44 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Usando um sistema ``tor``no Windows" -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:46 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "" "Isso é bastante avançado. Você precisará saber como editar arquivos de " "texto simples e fazer coisas como administrador." -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:48 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "" "`` Renomeie a pasta extraída com `` Data`` e `` Tor`` nela para `` tor-" "win32``." -#: ../../source/tor.rst:50 +#: ../../source/tor.rst:52 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "" "cmd``) como administrador e use `` tor. exe --hash-password`` para gerar " "um hash de sua senha. Por exemplo::" -#: ../../source/tor.rst:57 +#: ../../source/tor.rst:59 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "" "ignorar). No caso do exemplo acima, é `` 16: " "00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:61 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "" "tor-win32 \\ torrc`` e coloque sua saída de senha hash nele, substituindo" " o `` HashedControlPassword`` pelo que você acabou de gerar ::" -#: ../../source/tor.rst:64 +#: ../../source/tor.rst:66 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -196,11 +198,11 @@ msgstr "" " descrito em `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html .en # " "NTService> `_). Assim::" -#: ../../source/tor.rst:68 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Você agora está executando um processo `` tor`` do sistema no Windows!" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:72 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " @@ -218,11 +220,11 @@ msgstr "" "escolheu acima. Clique no botão \"Testar conexão com o Tor\". Se tudo " "correr bem, você deverá ver \"Conectado ao controlador Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:79 +#: ../../source/tor.rst:81 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Usando um sistema `` tor`` no macOS" -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:83 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -230,15 +232,15 @@ msgstr "" "Primeiro, instale o `Homebrew <https://brew.sh/>` _ se você ainda não o " "tiver, e então instale o Tor ::" -#: ../../source/tor.rst:85 +#: ../../source/tor.rst:87 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Agora configure o Tor para permitir conexões do OnionShare ::" -#: ../../source/tor.rst:92 +#: ../../source/tor.rst:94 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "E inicie o serviço Tor do sistema ::" -#: ../../source/tor.rst:96 +#: ../../source/tor.rst:98 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " @@ -253,15 +255,15 @@ msgstr "" " autenticação ou autenticação de cookie\". Clique no botão \"Testar " "conexão com o Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122 +#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "Se tudo correr bem, você deverá ver \"Conectado ao controlador Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:105 +#: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Usando um sistema `` tor`` no Linux" -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:109 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "" "`repositório oficial do Projeto Tor <https://support.torproject.org/apt" "/tor-deb-repo/>` _." -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:111 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "" " (no caso do Debian e Ubuntu, `` debian-tor``) e configure o OnionShare " "para se conectar ao arquivo de soquete de controle do sistema `` tor``." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:113 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "" "Adicione seu usuário ao grupo `` debian-tor`` executando este comando " "(substitua `` username`` pelo seu nome de usuário real) ::" -#: ../../source/tor.rst:115 +#: ../../source/tor.rst:117 msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " "the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " @@ -589,3 +591,4 @@ msgstr "" #~ "do Tor. Se você precisa usar uma" #~ " ponte, tente primeiro as obfs4 " #~ "integradas." + |