diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po | 33 |
1 files changed, 28 insertions, 5 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po index 034e0a77..d65bc1ec 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-17 14:39-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" -"Last-Translator: souovan <souovan@protonmail.com>\n" -"Language: pt_BR\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-23 18:43+0000\n" +"Last-Translator: Gabriel Cardoso <g.cardoso@mailfence.com>\n" "Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -95,6 +96,14 @@ msgid "" "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public " "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" +"**Se um atacante tomar conhecimento acerca do onion service, ele ainda não " +"poderá acessar nada.** Ataques anteriores contra a rede Tor para enumerar os " +"serviços permitiram que o atacante descobrisse endereços privados ``.onion```" +". Se um ataque descobrir um endereço privado do OnionShare, ele também " +"precisará adivinhar a chave privada utilizada para autenticação do cliente " +"para acessá-lo (a menos que o usuário do OnionShare escolha tornar seu " +"serviço público desligando a chave privada -- veja " +":ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -113,6 +122,16 @@ msgid "" "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something " "that isn't secret." msgstr "" +"**Comunicar o endereço OnionShare e a chave privada pode não ser seguro.** " +"Comunicar o endereço OnionShare às pessoas é de responsabilidade do usuário " +"do OnionShare. Se enviado de forma insegura (por exemplo, através de uma " +"mensagem de e-mail monitorada por um atacante), um espião pode notar que o " +"OnionShare está sendo usado. Se o espião carregar o endereço no Tor Browser " +"enquanto o serviço ainda estiver ativo, ele poderá acessá-lo. Para evitar " +"isso, o endereço deve ser comunicado com segurança, através de mensagem de " +"texto criptografada (provavelmente com o modo de mensagens efêmeras ativado)" +", e-mail criptografado ou pessoalmente. Isto não é necessário ao usar o " +"OnionShare para algo que não é secreto." #: ../../source/security.rst:24 msgid "" @@ -122,6 +141,11 @@ msgid "" "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" " unless anonymity is a goal." msgstr "" +"**A comunicação do endereço e da chave privada do OnionShare pode não ser " +"anônimo.** Devem ser tomadas precauções adicionais para garantir que o " +"endereço do OnionShare seja comunicado anonimamente. Uma nova conta de e-" +"mail ou chat, acessada apenas pelo Tor, pode ser usada para compartilhar o " +"endereço. Isto não é necessário, a menos que o anonimato seja um objetivo." #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" @@ -315,4 +339,3 @@ msgstr "" #~ " isn't necessary unless anonymity is " #~ "a goal." #~ msgstr "" - |