summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po123
1 files changed, 69 insertions, 54 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po
index dc1053ed..1fce8385 100644
--- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po
@@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 15:50+0000\n"
-"Last-Translator: Elton Viana Gonçalves da Luz <eltongoncalves94@hotmail.com>"
-"\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Last-Translator: Elton Viana Gonçalves da Luz "
+"<eltongoncalves94@hotmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
+"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -33,12 +32,12 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
-"Você pode baixar o OnionShare para Windows and macOS `no site do OnionShare "
-"<https://onionshare.org/>`_."
+"Você pode baixar o OnionShare para Windows and macOS `no site do "
+"OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
-msgid "Install in Linux"
-msgstr "Instalar no Linux"
+msgid "Linux"
+msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
@@ -50,8 +49,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a forma "
"recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>` _ ou `Snap "
-"<https://snapcraft.io/>` _ . Flatpak e Snap garantem que você sempre usará a "
-"versão mais recente e executará o OnionShare dentro de uma sandbox."
+"<https://snapcraft.io/>` _ . Flatpak e Snap garantem que você sempre "
+"usará a versão mais recente e executará o OnionShare dentro de uma "
+"sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
@@ -67,13 +67,12 @@ msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**Instalar o OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/"
-"org.onionshare.OnionShare"
+"**Instalar o OnionShare usando Flatpak**: "
+"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
-msgstr ""
-"**Instalar o OnionShare usando o Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
+msgstr "**Instalar o OnionShare usando o Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
@@ -84,10 +83,21 @@ msgstr ""
"assinados por PGP em https://onionshare.org/dist/ se preferir."
#: ../../source/install.rst:28
+msgid "Command-line only"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:30
+msgid ""
+"You can install just the command line version of OnionShare on any "
+"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`"
+" for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Verificando as assinaturas PGP"
-#: ../../source/install.rst:30
+#: ../../source/install.rst:37
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
@@ -96,16 +106,16 @@ msgid ""
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Você pode verificar se o pacote baixado é legítimo e não foi adulterado "
-"verificando sua assinatura PGP. Para Windows e macOS, esta etapa é opcional "
-"e fornece defesa em profundidade: os binários do OnionShare incluem "
-"assinaturas específicas do sistema operacional e você pode confiar apenas "
-"nelas, se desejar."
+"verificando sua assinatura PGP. Para Windows e macOS, esta etapa é "
+"opcional e fornece defesa em profundidade: os binários do OnionShare "
+"incluem assinaturas específicas do sistema operacional e você pode "
+"confiar apenas nelas, se desejar."
-#: ../../source/install.rst:34
+#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signing key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: ../../source/install.rst:36
+#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
@@ -113,28 +123,28 @@ msgid ""
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
-"Os pacotes são assinados por Micah Lee, o desenvolvedor principal, usando "
-"sua chave pública PGP com impressão digital `` "
+"Os pacotes são assinados por Micah Lee, o desenvolvedor principal, usando"
+" sua chave pública PGP com impressão digital `` "
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Você pode baixar a chave de "
-"Micah `do keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
-"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>` _."
+"Micah `do keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>` _."
-#: ../../source/install.rst:38
+#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"Você deve ter o GnuPG instalado para verificar as assinaturas. Para macOS "
-"você provavelmente utilizaria o `GPGTools <https://gpgtools.org/>` _, e para "
-"Windows você provavelmente utilizaria o `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>` "
-"_."
+"Você deve ter o GnuPG instalado para verificar as assinaturas. Para macOS"
+" você provavelmente utilizaria o `GPGTools <https://gpgtools.org/>` _, e "
+"para Windows você provavelmente utilizaria o `Gpg4win "
+"<https://www.gpg4win.org/>` _."
-#: ../../source/install.rst:41
+#: ../../source/install.rst:48
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
-#: ../../source/install.rst:43
+#: ../../source/install.rst:50
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
@@ -143,16 +153,16 @@ msgid ""
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Você pode encontrar as assinaturas (como arquivos `` .asc``), bem como "
-"Windows, macOS, Flatpak, Snap e pacotes de origem, em https://onionshare.org/"
-"dist/ nas pastas nomeadas para cada versão do OnionShare. Você também pode "
-"encontrá-los na página de lançamentos do GitHub <https://github.com/"
-"micahflee/onionshare/releases> `_."
+"Windows, macOS, Flatpak, Snap e pacotes de origem, em "
+"https://onionshare.org/dist/ nas pastas nomeadas para cada versão do "
+"OnionShare. Você também pode encontrá-los na página de lançamentos do "
+"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases> `_."
-#: ../../source/install.rst:47
+#: ../../source/install.rst:54
msgid "Verifying"
msgstr "Verificando"
-#: ../../source/install.rst:49
+#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
@@ -162,29 +172,30 @@ msgstr ""
"baixar o binário e a assinatura `` .asc``, você pode verificar o binário "
"para macOS em um terminal como este ::"
-#: ../../source/install.rst:53
+#: ../../source/install.rst:60
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "Ou para Windows, em um prompt de comando como este ::"
-#: ../../source/install.rst:57
+#: ../../source/install.rst:64
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "O resultado esperado se parece com isso::"
-#: ../../source/install.rst:69
+#: ../../source/install.rst:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
-" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
-"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
-" the package, it only means you haven't already defined any level of "
-"'trust' of Micah's PGP key.)"
+"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
+"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
+"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
+" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
+"Micah's PGP key.)"
msgstr ""
"Se você não ver 'Boa assinatura de', pode haver um problema com a "
"integridade do arquivo (malicioso ou outro) e você não deve instalar o "
"pacote. (O \"AVISO:\" mostrado acima não é um problema com o pacote, "
-"significa apenas que você ainda não definiu nenhum nível de 'confiança' da "
-"chave PGP de Micah.)"
+"significa apenas que você ainda não definiu nenhum nível de 'confiança' "
+"da chave PGP de Micah.)"
-#: ../../source/install.rst:71
+#: ../../source/install.rst:78
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
@@ -192,9 +203,9 @@ msgid ""
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Se você quiser aprender mais sobre a verificação de assinaturas PGP, os "
-"guias para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/"
-">` _ e o `Tor Project <https: // support .torproject.org / tbb / how-to-"
-"verify-signature /> `_ podem ser úteis."
+"guias para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
+"signatures/>` _ e o `Tor Project <https: // support .torproject.org / tbb"
+" / how-to-verify-signature /> `_ podem ser úteis."
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
#~ msgstr ""
@@ -381,3 +392,7 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Install in Linux"
+#~ msgstr "Instalar no Linux"
+