diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po | 40 |
1 files changed, 18 insertions, 22 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po index 54c69f83..a7e22d15 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,14 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-02 14:52+0000\n" -"Last-Translator: Gabriel Cardoso <g.cardoso@mailfence.com>\n" -"Language: pt_BR\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-31 16:38+0000\n" +"Last-Translator: Translator51 <Translator51@users.noreply.hosted.weblate.org>" +"\n" "Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -39,7 +41,6 @@ msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" @@ -49,20 +50,18 @@ msgid "" msgstr "" "Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a forma " "recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>` _ ou `Snap " -"<https://snapcraft.io/>` _ . Flatpak e Snap garantem que você sempre " -"usará a versão mais recente e executará o OnionShare dentro de uma " -"sandbox." +"<https://snapcraft.io/>` _ . Flatpak e Snap garantem que você sempre usará a " +"versão mais recente e executará o OnionShare dentro de uma sandbox." #: ../../source/install.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"O suporte a Snap está embutido no Ubuntu e o Fedora vem com suporte a " -"Flatpak, mas você decide o que usar. Ambos funcionam em todas as " -"distribuições Linux." +"O suporte para Snap está integrado no Ubuntu, enquanto que o suporte para " +"Flatpak está incorporado em Fedora, mas você decide qual usar. Ambos " +"funcionam em todas as distribuições Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" @@ -73,9 +72,9 @@ msgstr "" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 -#, fuzzy msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "**Instalar o OnionShare usando o Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "" +"**Instalar o OnionShare usando o Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" @@ -90,7 +89,6 @@ msgid "Command-line only" msgstr "Somente linha de comando" #: ../../source/install.rst:30 -#, fuzzy msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any " "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" @@ -98,7 +96,7 @@ msgid "" msgstr "" "Você pode instalar apenas a versão de linha de comando do OnionShare em " "qualquer sistema operacional utilizando o gerenciador de pacotes Python " -"``pip```. Veja :ref:`cli` para mais informações." +"``pip``. Para mais informações, consulte :ref:`cli`." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -188,7 +186,6 @@ msgid "The expected output looks like this::" msgstr "O resultado esperado se parece com isso::" #: ../../source/install.rst:77 -#, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " @@ -196,11 +193,11 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " "Micah's (the core developer) PGP key.)" msgstr "" -"Se você não ver 'Boa assinatura de', pode haver um problema com a " +"Se você não ver ``Boa assinatura de``, pode haver um problema com a " "integridade do arquivo (malicioso ou outro) e você não deve instalar o " -"pacote. (O \"AVISO:\" mostrado acima não é um problema com o pacote, " -"significa apenas que você ainda não definiu nenhum nível de 'confiança' " -"da chave PGP de Micah.)" +"pacote. (O ``AVISO:`` mostrado acima não é um problema com o pacote, " +"significa apenas que você ainda não definiu qualquer nível de \"confiança\" " +"da chave PGP de Micah (o desenvolvedor principal).)" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" @@ -402,4 +399,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Instalar no Linux" - |