aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po40
1 files changed, 18 insertions, 22 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po
index 54c69f83..a7e22d15 100644
--- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,14 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-02 14:52+0000\n"
-"Last-Translator: Gabriel Cardoso <g.cardoso@mailfence.com>\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-31 16:38+0000\n"
+"Last-Translator: Translator51 <Translator51@users.noreply.hosted.weblate.org>"
+"\n"
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -39,7 +41,6 @@ msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
-#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
@@ -49,20 +50,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a forma "
"recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>` _ ou `Snap "
-"<https://snapcraft.io/>` _ . Flatpak e Snap garantem que você sempre "
-"usará a versão mais recente e executará o OnionShare dentro de uma "
-"sandbox."
+"<https://snapcraft.io/>` _ . Flatpak e Snap garantem que você sempre usará a "
+"versão mais recente e executará o OnionShare dentro de uma sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
-"O suporte a Snap está embutido no Ubuntu e o Fedora vem com suporte a "
-"Flatpak, mas você decide o que usar. Ambos funcionam em todas as "
-"distribuições Linux."
+"O suporte para Snap está integrado no Ubuntu, enquanto que o suporte para "
+"Flatpak está incorporado em Fedora, mas você decide qual usar. Ambos "
+"funcionam em todas as distribuições Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
@@ -73,9 +72,9 @@ msgstr ""
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
-#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
-msgstr "**Instalar o OnionShare usando o Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
+msgstr ""
+"**Instalar o OnionShare usando o Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
@@ -90,7 +89,6 @@ msgid "Command-line only"
msgstr "Somente linha de comando"
#: ../../source/install.rst:30
-#, fuzzy
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
@@ -98,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você pode instalar apenas a versão de linha de comando do OnionShare em "
"qualquer sistema operacional utilizando o gerenciador de pacotes Python "
-"``pip```. Veja :ref:`cli` para mais informações."
+"``pip``. Para mais informações, consulte :ref:`cli`."
#: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -188,7 +186,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "O resultado esperado se parece com isso::"
#: ../../source/install.rst:77
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@@ -196,11 +193,11 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
"Micah's (the core developer) PGP key.)"
msgstr ""
-"Se você não ver 'Boa assinatura de', pode haver um problema com a "
+"Se você não ver ``Boa assinatura de``, pode haver um problema com a "
"integridade do arquivo (malicioso ou outro) e você não deve instalar o "
-"pacote. (O \"AVISO:\" mostrado acima não é um problema com o pacote, "
-"significa apenas que você ainda não definiu nenhum nível de 'confiança' "
-"da chave PGP de Micah.)"
+"pacote. (O ``AVISO:`` mostrado acima não é um problema com o pacote, "
+"significa apenas que você ainda não definiu qualquer nível de \"confiança\" "
+"da chave PGP de Micah (o desenvolvedor principal).)"
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
@@ -402,4 +399,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Instalar no Linux"
-