diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po | 122 |
1 files changed, 68 insertions, 54 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po index 25d6be84..6700bae7 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pl\n" +"Language-Team: pl <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -52,10 +51,10 @@ msgid "" "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "Browser or the system ``tor`` on their own." msgstr "" -"Po otwarciu OnionShare, uruchamia on skonfigurowany proces „tor” w tle, z " -"którego może korzystać. Nie koliduje on z innymi procesami ``tor`` na twoim " -"komputerze, więc możesz samodzielnie używać przeglądarki Tor lub systemu " -"``tor``." +"Po otwarciu OnionShare, uruchamia on skonfigurowany proces „tor” w tle, z" +" którego może korzystać. Nie koliduje on z innymi procesami ``tor`` na " +"twoim komputerze, więc możesz samodzielnie używać przeglądarki Tor lub " +"systemu ``tor``." #: ../../source/tor.rst:18 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" @@ -82,8 +81,8 @@ msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" -"To dość zaawansowane. Musisz wiedzieć, jak edytować pliki tekstowe i robić " -"różne rzeczy jako administrator." +"To dość zaawansowane. Musisz wiedzieć, jak edytować pliki tekstowe i " +"robić różne rzeczy jako administrator." #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" @@ -92,10 +91,11 @@ msgid "" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Pobierz paczkę Tor Windows Expert Bundle`z <https://www.torproject.org/" -"download/tor/>`_. Wyodrębnij skompresowany plik i skopiuj rozpakowany folder " -"do ``C:\\Program Files (x86)\\`` Zmień nazwę wyodrębnionego folderu " -"zawierającego ``Data`` i ``Tor`` na ``tor-win32``." +"Pobierz paczkę Tor Windows Expert Bundle`z " +"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Wyodrębnij skompresowany " +"plik i skopiuj rozpakowany folder do ``C:\\Program Files (x86)\\`` Zmień " +"nazwę wyodrębnionego folderu zawierającego ``Data`` i ``Tor`` na ``tor-" +"win32``." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -105,10 +105,11 @@ msgid "" "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" -"Utwórz hasło portu sterowania. (Użycie 7 słów w sekwencji, takiej jak „" -"comprised stumble rummage work avenging construct volatile” to dobry pomysł " -"na hasło.) Teraz otwórz wiersz poleceń (``cmd``) jako administrator i użyj ``" -"tor. exe --hash-password`` aby wygenerować hash hasła. Na przykład::" +"Utwórz hasło portu sterowania. (Użycie 7 słów w sekwencji, takiej jak " +"„comprised stumble rummage work avenging construct volatile” to dobry " +"pomysł na hasło.) Teraz otwórz wiersz poleceń (``cmd``) jako " +"administrator i użyj ``tor. exe --hash-password`` aby wygenerować hash " +"hasła. Na przykład::" #: ../../source/tor.rst:39 msgid "" @@ -126,9 +127,9 @@ msgid "" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" -"Teraz utwórz nowy plik tekstowy w ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc" -"`` i umieść w nim zahashowane hasło, zastępując ``HashedControlPassword`` " -"tym, który właśnie wygenerowałeś::" +"Teraz utwórz nowy plik tekstowy w ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" +"win32\\torrc`` i umieść w nim zahashowane hasło, zastępując " +"``HashedControlPassword`` tym, który właśnie wygenerowałeś::" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "" @@ -137,8 +138,8 @@ msgid "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " "this::" msgstr "" -"W wierszu poleceń administratora zainstaluj ``tor`` jako usługę, używając " -"odpowiedniego pliku ``torrc``, który właśnie utworzyłeś (jak opisano w " +"W wierszu poleceń administratora zainstaluj ``tor`` jako usługę, używając" +" odpowiedniego pliku ``torrc``, który właśnie utworzyłeś (jak opisano w " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html .en#NTService>`_). Jak " "poniżej::" @@ -157,12 +158,12 @@ msgid "" "to the Tor controller\"." msgstr "" "Otwórz OnionShare i kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób " -"OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz „Połącz za pomocą " -"portu sterowania” i ustaw „Port sterowania” na ``127.0.0.1`` oraz „Port” na " -"``9051``. W sekcji „Ustawienia uwierzytelniania sieci Tor” wybierz „Hasło” i " -"ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. Kliknij przycisk „" -"Sprawdź połączenie z siecią Tor”. Jeśli wszystko pójdzie dobrze, powinieneś " -"zobaczyć „Połączono z kontrolerem Tor”." +"OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz „Połącz za pomocą" +" portu sterowania” i ustaw „Port sterowania” na ``127.0.0.1`` oraz „Port”" +" na ``9051``. W sekcji „Ustawienia uwierzytelniania sieci Tor” wybierz " +"„Hasło” i ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. Kliknij " +"przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”. Jeśli wszystko pójdzie " +"dobrze, powinieneś zobaczyć „Połączono z kontrolerem Tor”." #: ../../source/tor.rst:61 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" @@ -193,18 +194,19 @@ msgid "" "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Otwórz OnionShare i kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób " -"OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając " -"pliku socket\" i ustaw plik gniazda na ``/usr/local/var/run/tor/control." -"socket``. W sekcji „Ustawienia uwierzytelniania sieci Tor” wybierz „Bez " -"uwierzytelniania lub uwierzytelnianie za pomocą cookie”. Kliknij przycisk „" -"bierz „Hasło” i ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. " -"Kliknij przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”." +"OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając" +" pliku socket\" i ustaw plik gniazda na " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. W sekcji „Ustawienia " +"uwierzytelniania sieci Tor” wybierz „Bez uwierzytelniania lub " +"uwierzytelnianie za pomocą cookie”. Kliknij przycisk „bierz „Hasło” i " +"ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. Kliknij przycisk " +"„Sprawdź połączenie z siecią Tor”." #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" -"Jeśli wszystko pójdzie dobrze, powinieneś zobaczyć „Połączono z kontrolerem " -"Tor”." +"Jeśli wszystko pójdzie dobrze, powinieneś zobaczyć „Połączono z " +"kontrolerem Tor”." #: ../../source/tor.rst:87 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" @@ -218,8 +220,8 @@ msgid "" "repo/>`_." msgstr "" "Najpierw zainstaluj pakiet ``tor``. Jeśli używasz Debiana, Ubuntu lub " -"podobnej dystrybucji Linuksa, zaleca się użycie `oficjalnego repozytorium " -"Projektu Tor <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_." +"podobnej dystrybucji Linuksa, zaleca się użycie `oficjalnego repozytorium" +" Projektu Tor <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_." #: ../../source/tor.rst:91 msgid "" @@ -227,17 +229,17 @@ msgid "" "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" -"Następnie dodaj swojego użytkownika do grupy, która uruchamia proces ``tor`` " -"(w przypadku Debiana i Ubuntu, ``debian-tor``) i skonfiguruj OnionShare, aby " -"połączyć z Twoim systemem sterujący plik gniazda ``tor``." +"Następnie dodaj swojego użytkownika do grupy, która uruchamia proces " +"``tor`` (w przypadku Debiana i Ubuntu, ``debian-tor``) i skonfiguruj " +"OnionShare, aby połączyć z Twoim systemem sterujący plik gniazda ``tor``." #: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" -"Dodaj swojego użytkownika do grupy ``debian-tor``, uruchamiając to polecenie " -"(zamień ``username`` na swoją rzeczywistą nazwę użytkownika)::" +"Dodaj swojego użytkownika do grupy ``debian-tor``, uruchamiając to " +"polecenie (zamień ``username`` na swoją rzeczywistą nazwę użytkownika)::" #: ../../source/tor.rst:97 msgid "" @@ -250,10 +252,10 @@ msgid "" msgstr "" "Zrestartuj swój komputer. Po ponownym uruchomieniu otwórz OnionShare i " "kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób OnionShare powinien " -"połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając pliku socket\". Ustaw " -"plik gniazda na ``/var/run/tor/control``. W sekcji „Ustawienia " -"uwierzytelniania Tor” wybierz „Bez uwierzytelniania lub uwierzytelnianie za " -"pomocą cookie”. Kliknij przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”." +"połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając pliku socket\". " +"Ustaw plik gniazda na ``/var/run/tor/control``. W sekcji „Ustawienia " +"uwierzytelniania Tor” wybierz „Bez uwierzytelniania lub uwierzytelnianie " +"za pomocą cookie”. Kliknij przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”." #: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using Tor bridges" @@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Używanie mostków Tor" #: ../../source/tor.rst:109 msgid "" -"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare " +"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges " "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." @@ -278,10 +280,10 @@ msgid "" "obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." msgstr "" -"Możesz użyć wbudowanych transportów wtykowych obfs4, wbudowanych transportów " -"wtykowych meek_lite (Azure) lub niestandardowych mostków, które możesz " -"uzyskać z `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ Tora. Jeśli " -"potrzebujesz użyć mostka, wypróbuj najpierw wbudowane obfs4." +"Możesz użyć wbudowanych transportów wtykowych obfs4, wbudowanych " +"transportów wtykowych meek_lite (Azure) lub niestandardowych mostków, " +"które możesz uzyskać z `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ " +"Tora. Jeśli potrzebujesz użyć mostka, wypróbuj najpierw wbudowane obfs4." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" @@ -515,3 +517,15 @@ msgstr "" #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the Internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges " +#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If " +#~ "OnionShare connects to Tor without one," +#~ " you don't need to use a " +#~ "bridge." +#~ msgstr "" + |