summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po122
1 files changed, 68 insertions, 54 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po
index 25d6be84..6700bae7 100644
--- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
+"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@@ -52,10 +51,10 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
-"Po otwarciu OnionShare, uruchamia on skonfigurowany proces „tor” w tle, z "
-"którego może korzystać. Nie koliduje on z innymi procesami ``tor`` na twoim "
-"komputerze, więc możesz samodzielnie używać przeglądarki Tor lub systemu "
-"``tor``."
+"Po otwarciu OnionShare, uruchamia on skonfigurowany proces „tor” w tle, z"
+" którego może korzystać. Nie koliduje on z innymi procesami ``tor`` na "
+"twoim komputerze, więc możesz samodzielnie używać przeglądarki Tor lub "
+"systemu ``tor``."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@@ -82,8 +81,8 @@ msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
-"To dość zaawansowane. Musisz wiedzieć, jak edytować pliki tekstowe i robić "
-"różne rzeczy jako administrator."
+"To dość zaawansowane. Musisz wiedzieć, jak edytować pliki tekstowe i "
+"robić różne rzeczy jako administrator."
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
@@ -92,10 +91,11 @@ msgid ""
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
-"Pobierz paczkę Tor Windows Expert Bundle`z <https://www.torproject.org/"
-"download/tor/>`_. Wyodrębnij skompresowany plik i skopiuj rozpakowany folder "
-"do ``C:\\Program Files (x86)\\`` Zmień nazwę wyodrębnionego folderu "
-"zawierającego ``Data`` i ``Tor`` na ``tor-win32``."
+"Pobierz paczkę Tor Windows Expert Bundle`z "
+"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Wyodrębnij skompresowany "
+"plik i skopiuj rozpakowany folder do ``C:\\Program Files (x86)\\`` Zmień "
+"nazwę wyodrębnionego folderu zawierającego ``Data`` i ``Tor`` na ``tor-"
+"win32``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@@ -105,10 +105,11 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
-"Utwórz hasło portu sterowania. (Użycie 7 słów w sekwencji, takiej jak „"
-"comprised stumble rummage work avenging construct volatile” to dobry pomysł "
-"na hasło.) Teraz otwórz wiersz poleceń (``cmd``) jako administrator i użyj ``"
-"tor. exe --hash-password`` aby wygenerować hash hasła. Na przykład::"
+"Utwórz hasło portu sterowania. (Użycie 7 słów w sekwencji, takiej jak "
+"„comprised stumble rummage work avenging construct volatile” to dobry "
+"pomysł na hasło.) Teraz otwórz wiersz poleceń (``cmd``) jako "
+"administrator i użyj ``tor. exe --hash-password`` aby wygenerować hash "
+"hasła. Na przykład::"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@@ -126,9 +127,9 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
-"Teraz utwórz nowy plik tekstowy w ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc"
-"`` i umieść w nim zahashowane hasło, zastępując ``HashedControlPassword`` "
-"tym, który właśnie wygenerowałeś::"
+"Teraz utwórz nowy plik tekstowy w ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
+"win32\\torrc`` i umieść w nim zahashowane hasło, zastępując "
+"``HashedControlPassword`` tym, który właśnie wygenerowałeś::"
#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
@@ -137,8 +138,8 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
-"W wierszu poleceń administratora zainstaluj ``tor`` jako usługę, używając "
-"odpowiedniego pliku ``torrc``, który właśnie utworzyłeś (jak opisano w "
+"W wierszu poleceń administratora zainstaluj ``tor`` jako usługę, używając"
+" odpowiedniego pliku ``torrc``, który właśnie utworzyłeś (jak opisano w "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html .en#NTService>`_). Jak "
"poniżej::"
@@ -157,12 +158,12 @@ msgid ""
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Otwórz OnionShare i kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób "
-"OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz „Połącz za pomocą "
-"portu sterowania” i ustaw „Port sterowania” na ``127.0.0.1`` oraz „Port” na "
-"``9051``. W sekcji „Ustawienia uwierzytelniania sieci Tor” wybierz „Hasło” i "
-"ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. Kliknij przycisk „"
-"Sprawdź połączenie z siecią Tor”. Jeśli wszystko pójdzie dobrze, powinieneś "
-"zobaczyć „Połączono z kontrolerem Tor”."
+"OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz „Połącz za pomocą"
+" portu sterowania” i ustaw „Port sterowania” na ``127.0.0.1`` oraz „Port”"
+" na ``9051``. W sekcji „Ustawienia uwierzytelniania sieci Tor” wybierz "
+"„Hasło” i ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. Kliknij "
+"przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”. Jeśli wszystko pójdzie "
+"dobrze, powinieneś zobaczyć „Połączono z kontrolerem Tor”."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
@@ -193,18 +194,19 @@ msgid ""
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Otwórz OnionShare i kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób "
-"OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając "
-"pliku socket\" i ustaw plik gniazda na ``/usr/local/var/run/tor/control."
-"socket``. W sekcji „Ustawienia uwierzytelniania sieci Tor” wybierz „Bez "
-"uwierzytelniania lub uwierzytelnianie za pomocą cookie”. Kliknij przycisk „"
-"bierz „Hasło” i ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. "
-"Kliknij przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”."
+"OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając"
+" pliku socket\" i ustaw plik gniazda na "
+"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. W sekcji „Ustawienia "
+"uwierzytelniania sieci Tor” wybierz „Bez uwierzytelniania lub "
+"uwierzytelnianie za pomocą cookie”. Kliknij przycisk „bierz „Hasło” i "
+"ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. Kliknij przycisk "
+"„Sprawdź połączenie z siecią Tor”."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
-"Jeśli wszystko pójdzie dobrze, powinieneś zobaczyć „Połączono z kontrolerem "
-"Tor”."
+"Jeśli wszystko pójdzie dobrze, powinieneś zobaczyć „Połączono z "
+"kontrolerem Tor”."
#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
@@ -218,8 +220,8 @@ msgid ""
"repo/>`_."
msgstr ""
"Najpierw zainstaluj pakiet ``tor``. Jeśli używasz Debiana, Ubuntu lub "
-"podobnej dystrybucji Linuksa, zaleca się użycie `oficjalnego repozytorium "
-"Projektu Tor <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
+"podobnej dystrybucji Linuksa, zaleca się użycie `oficjalnego repozytorium"
+" Projektu Tor <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
@@ -227,17 +229,17 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
-"Następnie dodaj swojego użytkownika do grupy, która uruchamia proces ``tor`` "
-"(w przypadku Debiana i Ubuntu, ``debian-tor``) i skonfiguruj OnionShare, aby "
-"połączyć z Twoim systemem sterujący plik gniazda ``tor``."
+"Następnie dodaj swojego użytkownika do grupy, która uruchamia proces "
+"``tor`` (w przypadku Debiana i Ubuntu, ``debian-tor``) i skonfiguruj "
+"OnionShare, aby połączyć z Twoim systemem sterujący plik gniazda ``tor``."
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
-"Dodaj swojego użytkownika do grupy ``debian-tor``, uruchamiając to polecenie "
-"(zamień ``username`` na swoją rzeczywistą nazwę użytkownika)::"
+"Dodaj swojego użytkownika do grupy ``debian-tor``, uruchamiając to "
+"polecenie (zamień ``username`` na swoją rzeczywistą nazwę użytkownika)::"
#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
@@ -250,10 +252,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zrestartuj swój komputer. Po ponownym uruchomieniu otwórz OnionShare i "
"kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób OnionShare powinien "
-"połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając pliku socket\". Ustaw "
-"plik gniazda na ``/var/run/tor/control``. W sekcji „Ustawienia "
-"uwierzytelniania Tor” wybierz „Bez uwierzytelniania lub uwierzytelnianie za "
-"pomocą cookie”. Kliknij przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”."
+"połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając pliku socket\". "
+"Ustaw plik gniazda na ``/var/run/tor/control``. W sekcji „Ustawienia "
+"uwierzytelniania Tor” wybierz „Bez uwierzytelniania lub uwierzytelnianie "
+"za pomocą cookie”. Kliknij przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”."
#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Używanie mostków Tor"
#: ../../source/tor.rst:109
msgid ""
-"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare "
+"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
@@ -278,10 +280,10 @@ msgid ""
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
-"Możesz użyć wbudowanych transportów wtykowych obfs4, wbudowanych transportów "
-"wtykowych meek_lite (Azure) lub niestandardowych mostków, które możesz "
-"uzyskać z `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ Tora. Jeśli "
-"potrzebujesz użyć mostka, wypróbuj najpierw wbudowane obfs4."
+"Możesz użyć wbudowanych transportów wtykowych obfs4, wbudowanych "
+"transportów wtykowych meek_lite (Azure) lub niestandardowych mostków, "
+"które możesz uzyskać z `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ "
+"Tora. Jeśli potrzebujesz użyć mostka, wypróbuj najpierw wbudowane obfs4."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""
@@ -515,3 +517,15 @@ msgstr ""
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your access to the Internet is"
+#~ " censored, you can configure OnionShare "
+#~ "to connect to the Tor network "
+#~ "using `Tor bridges "
+#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
+#~ "OnionShare connects to Tor without one,"
+#~ " you don't need to use a "
+#~ "bridge."
+#~ msgstr ""
+