diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po | 34 |
1 files changed, 29 insertions, 5 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po index e93d08e6..84ab9b21 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-17 14:39-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-13 17:58+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" -"Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -96,6 +97,14 @@ msgid "" "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public " "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" +"**Jeśli atakujący dowie się o usłudze cebulowej, nadal nie ma dostępu do " +"niczego z nią związanego.** Wcześniejsze ataki na sieć Tor, mające na celu " +"enumerację usług cebulowych, pozwoliły atakującemu odkryć prywatne adresy ``." +"onion``. Jeśli atakujący wykryje prywatny adres OnionShare, będzie musiał " +"również odgadnąć klucz prywatny używany do uwierzytelnienia klienta, aby " +"uzyskać do niego dostęp (chyba że użytkownik OnionShare wybierze " +"upublicznienie swojej usługi poprzez wyłączenie klucza prywatnego - patrz " +":ref:` turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -114,6 +123,17 @@ msgid "" "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something " "that isn't secret." msgstr "" +"**Ogłaszanie adresu OnionShare i klucza prywatnego może nie być bezpieczne.**" +" Przekazanie ludziom adresu OnionShare jest obowiązkiem użytkownika " +"OnionShare. Jeśli zostanie wysłany w sposób niepewny (na przykład za " +"pośrednictwem wiadomości e-mail monitorowanej przez atakującego), " +"podsłuchujący może stwierdzić, że jest używany OnionShare. Jeśli " +"podsłuchiwacz załaduje adres w przeglądarce Tor, gdy usługa jest nadal " +"aktywna, może uzyskać do niej dostęp. Aby tego uniknąć, adres musi być " +"przekazany w bezpieczny sposób, za pomocą zaszyfrowanej wiadomości tekstowej " +"(prawdopodobnie z włączonymi znikającymi wiadomościami), zaszyfrowanej " +"wiadomości e-mail lub osobiście. Nie jest to konieczne, gdy używasz " +"OnionShare do czegoś, co nie jest tajne." #: ../../source/security.rst:24 msgid "" @@ -123,6 +143,11 @@ msgid "" "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" " unless anonymity is a goal." msgstr "" +"**Ogłaszanie adresu i klucza prywatnego OnionShare może nie być anonimowe.** " +"Należy podjąć dodatkowe środki ostrożności, aby zapewnić anonimowość " +"przekazywania adresu OnionShare. Do udostępnienia adresu można użyć nowego " +"konta e-mail lub czatu, dostępnego tylko przez Tor. Nie jest to konieczne, " +"chyba że Twoim celem jest anonimowość." #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" @@ -316,4 +341,3 @@ msgstr "" #~ " isn't necessary unless anonymity is " #~ "a goal." #~ msgstr "" - |