diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po | 291 |
1 files changed, 164 insertions, 127 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po index 76c07b69..0824f861 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,18 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n" -"Language-Team: pl <LL@li.org>\n" "Language: pl\n" +"Language-Team: pl <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" @@ -33,8 +32,8 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" -"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare <https://" -"onionshare.org/>`_." +"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare " +"<https://onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" @@ -42,15 +41,17 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " -"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " -"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " -"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" +" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " +"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " +"inside of a sandbox." msgstr "" "Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale " -"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ lub " -"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze " -"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w piaskownicy." +"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ " +"lub `Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze " +"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w " +"piaskownicy." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -64,17 +65,17 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:19 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." -"onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: https://flathub.org/apps/" -"details/org.onionshare.OnionShare" +"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: https://snapcraft.io/" -"onionshare" +"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: " +"https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" @@ -91,44 +92,45 @@ msgstr "Ręczna instalacja Flatpak" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" -"bundles.html>`_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" +"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" -"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając podpisanego " -"PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" -"bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:" +"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając " +"podpisanego PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest" +"/single-file-bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at " +"https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie " "https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:31 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " -"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " -"packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " +"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " +"depends on some packages that are only available there." msgstr "" "Dodaj repozytorium Flathub, uruchamiając ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet jeśli " -"nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od niektórych " -"pakietów, które są dostępne tylko tam." +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet " +"jeśli nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od " +"niektórych pakietów, które są dostępne tylko tam." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare " -"i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``." +"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję " +"OnionShare i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:33 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " +":ref:`verifying_sigs` for more info." msgstr "" "Sprawdź podpis PGP pliku ``.flatpak``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby " "uzyskać więcej informacji." @@ -136,8 +138,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " -"you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " +"file you downloaded." msgstr "" "Zainstaluj plik ``.flatpak``, uruchamiając ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego pliku." @@ -145,8 +147,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run org.onionshare." -"OnionShare`." +"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run " +"org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -154,50 +156,50 @@ msgstr "Ręczna instalacja Snapcraft" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" -"signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " +"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" -"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy użyciu " -"pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w następujący " -"sposób:" +"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy " +"użyciu pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w " +"następujący sposób:" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:68 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" -"installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at " +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgstr "" "Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:44 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " -"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " +"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare " -"i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``." +"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję " +"OnionShare i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " -"for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" +" for more info." msgstr "" "Sprawdź podpis PGP pliku ``.snap``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby " "uzyskać więcej informacji." -#: ../../source/install.rst:46 +#: ../../source/install.rst:71 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " -"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " -"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " -"signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " +"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " +"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" +" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Zainstaluj plik ``.snap``, uruchamiając ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego " -"pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet nie jest " -"podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego podpis PGP, więc " -"wiesz, że jest legalny." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji " +"pobranego pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet " +"nie jest podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego " +"podpis PGP, więc wiesz, że jest legalny." #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -209,12 +211,13 @@ msgstr "Wiersz poleceń" #: ../../source/install.rst:55 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " -"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" +" more info." msgstr "" "Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym " -"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz :" -"ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji." +"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz " +":ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji." #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -222,17 +225,17 @@ msgstr "Weryfikacja sygnatur PGP" #: ../../source/install.rst:62 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " -"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " -"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " -"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " -"alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " +"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," +" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " +"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " +"rely on those alone if you'd like." msgstr "" -"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został naruszony, " -"weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i macOS ten krok " -"jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne OnionShare " -"zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i jeśli chcesz, " -"możesz po prostu na nich polegać." +"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został " +"naruszony, weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i " +"macOS ten krok jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne" +" OnionShare zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i " +"jeśli chcesz, możesz po prostu na nich polegać." #: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" @@ -240,23 +243,23 @@ msgstr "Klucz podpisujący" #: ../../source/install.rst:68 msgid "" -"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " -"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " -"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." -"openpgp.org/vks/v1/by-" +"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " +"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " +"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu " -"jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah `z " -"serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu" +" jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah " +"`z serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:71 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " -"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " -"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " +"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " +"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" "Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS " "prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, a dla " @@ -267,60 +270,94 @@ msgid "Signatures" msgstr "Sygnatury" #: ../../source/install.rst:76 +#, fuzzy msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " -"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " +"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, Snap " -"i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w folderach " -"nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również znaleźć na " -"`GitHubie <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, " +"Snap i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w " +"folderach nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również " +"znaleźć na `GitHubie " +"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "Weryfikacja" #: ../../source/install.rst:82 +#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for " -"macOS in a terminal like this::" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary " +"in a terminal like this:" +msgstr "" +"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu" +" pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla" +" systemu macOS w terminalu takim jak ten::" + +#: ../../source/install.rst:84 +msgid "For Windows::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:88 +msgid "For macOS::" msgstr "" -"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu " -"pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla " -"systemu macOS w terminalu takim jak ten::" -#: ../../source/install.rst:86 -msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" -msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::" +#: ../../source/install.rst:92 +#, fuzzy +msgid "For Linux::" +msgstr "Linux" + +#: ../../source/install.rst:98 +msgid "and for the source file::" +msgstr "" -#: ../../source/install.rst:90 +#: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::" -#: ../../source/install.rst:102 +#: ../../source/install.rst:112 +#, fuzzy msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " -"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " -"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " -"(the core developer) PGP key.)" +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package." msgstr "" "Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może to oznaczać problem z " -"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu. " -"(Pokazane powyżej ostrzeżenie ``WARNING:`` nie jest problemem z pakietem, " -"oznacza tylko, że nie zdefiniowano poziomu \"zaufania\" klucza PGP Micah.)" +"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu." +" (Pokazane powyżej ostrzeżenie ``WARNING:`` nie jest problemem z " +"pakietem, oznacza tylko, że nie zdefiniowano poziomu \"zaufania\" klucza " +"PGP Micah.)" -#: ../../source/install.rst:104 +#: ../../source/install.rst:114 +#, fuzzy +msgid "" +"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " +"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " +"developer) PGP key." +msgstr "" +"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może to oznaczać problem z " +"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu." +" (Pokazane powyżej ostrzeżenie ``WARNING:`` nie jest problemem z " +"pakietem, oznacza tylko, że nie zdefiniowano poziomu \"zaufania\" klucza " +"PGP Micah.)" + +#: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " -"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" -">`_ may be useful." +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" +" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" +"signature/>`_ may be useful." msgstr "" -"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, przydatne " -"mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/" -"verifying-signatures/>`_ i `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/" -"how-to-verify-signature/>`_." +"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, " +"przydatne mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-" +"os.org/security/verifying-signatures/>`_ i `Tor Project " +"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_." + +#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" +#~ msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::" + |