aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po271
1 files changed, 128 insertions, 143 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po
index 0824f861..7dddd766 100644
--- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
-"Language: pl\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -32,8 +33,8 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
-"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare "
-"<https://onionshare.org/>`_."
+"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare <https://"
+"onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
@@ -41,17 +42,15 @@ msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
-"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
-"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
-" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
-"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
-"inside of a sandbox."
+"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
+"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
+"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
+"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale "
-"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ "
-"lub `Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze "
-"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w "
-"piaskownicy."
+"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ lub "
+"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze "
+"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w piaskownicy."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
@@ -65,17 +64,17 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
-"**Install OnionShare using Flatpak**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
+"details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
-"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: "
-"https://snapcraft.io/onionshare"
+"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
+"onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
@@ -92,45 +91,44 @@ msgstr "Ręczna instalacja Flatpak"
#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
-"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
-"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
+"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
+"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
-"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając "
-"podpisanego PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
-"/single-file-bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:"
+"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając podpisanego "
+"PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
+"bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:"
-#: ../../source/install.rst:55
+#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
-"Install Flatpak by following the instructions at "
-"https://flatpak.org/setup/."
+"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
-"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie "
-"https://flatpak.org/setup/."
+"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://"
+"flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
-"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
-"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
-"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
-"depends on some packages that are only available there."
+"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
+"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
+"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
+"packages that are only available there."
msgstr ""
"Dodaj repozytorium Flathub, uruchamiając ``flatpak remote-add --if-not-"
-"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet "
-"jeśli nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od "
-"niektórych pakietów, które są dostępne tylko tam."
+"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet jeśli "
+"nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od niektórych "
+"pakietów, które są dostępne tylko tam."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
-"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
-"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
+"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
-"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję "
-"OnionShare i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``."
+"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare "
+"i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
-"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
-":ref:`verifying_sigs` for more info."
+"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
+"for more info."
msgstr ""
"Sprawdź podpis PGP pliku ``.flatpak``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby "
"uzyskać więcej informacji."
@@ -138,8 +136,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
-"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
-"file you downloaded."
+"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
+"you downloaded."
msgstr ""
"Zainstaluj plik ``.flatpak``, uruchamiając ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego pliku."
@@ -147,8 +145,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
-"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run "
-"org.onionshare.OnionShare`."
+"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run org.onionshare."
+"OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
@@ -156,50 +154,50 @@ msgstr "Ręczna instalacja Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
-"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
-"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
+"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
+"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
-"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy "
-"użyciu pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w "
-"następujący sposób:"
+"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy użyciu "
+"pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w następujący "
+"sposób:"
-#: ../../source/install.rst:68
+#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
-"Install Snapcraft by following the instructions at "
-"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
+"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
+"installing-snapd."
msgstr ""
-"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie "
-"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
+"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://"
+"snapcraft.io/docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
-"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
-"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
+"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
-"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję "
-"OnionShare i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``."
+"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare "
+"i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
-"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
-" for more info."
+"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
+"for more info."
msgstr ""
"Sprawdź podpis PGP pliku ``.snap``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby "
"uzyskać więcej informacji."
-#: ../../source/install.rst:71
+#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
-"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
-"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
-"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
-" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
+"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
+"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
+"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
+"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Zainstaluj plik ``.snap``, uruchamiając ``snap install --dangerous "
-"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji "
-"pobranego pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet "
-"nie jest podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego "
-"podpis PGP, więc wiesz, że jest legalny."
+"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego "
+"pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet nie jest "
+"podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego podpis PGP, więc "
+"wiesz, że jest legalny."
#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
@@ -211,13 +209,12 @@ msgstr "Wiersz poleceń"
#: ../../source/install.rst:55
msgid ""
-"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
-"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
-" more info."
+"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
+"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym "
-"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz "
-":ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji."
+"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz :"
+"ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji."
#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -225,17 +222,17 @@ msgstr "Weryfikacja sygnatur PGP"
#: ../../source/install.rst:62
msgid ""
-"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
-"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
-" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
-"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
-"rely on those alone if you'd like."
+"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
+"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
+"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
+"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
+"alone if you'd like."
msgstr ""
-"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został "
-"naruszony, weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i "
-"macOS ten krok jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne"
-" OnionShare zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i "
-"jeśli chcesz, możesz po prostu na nich polegać."
+"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został naruszony, "
+"weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i macOS ten krok "
+"jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne OnionShare "
+"zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i jeśli chcesz, "
+"możesz po prostu na nich polegać."
#: ../../source/install.rst:66
msgid "Signing key"
@@ -243,23 +240,23 @@ msgstr "Klucz podpisujący"
#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
-"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
-"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
-" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
+"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
+"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
+"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
-"Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu"
-" jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca "
-"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah "
-"`z serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu "
+"jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca "
+"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah `z "
+"serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
-"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
-"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
-"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
+"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
+"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS "
"prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, a dla "
@@ -270,94 +267,82 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Sygnatury"
#: ../../source/install.rst:76
-#, fuzzy
msgid ""
-"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
-"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
-"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
-"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
-"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
+"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
+"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
+"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
+"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, "
-"Snap i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w "
-"folderach nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również "
-"znaleźć na `GitHubie "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, Snap "
+"i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w folderach "
+"nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również znaleźć na `stronie "
+"Releases serwisu GitHub <https://github.com/onionshare/onionshare/"
+"releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80
msgid "Verifying"
msgstr "Weryfikacja"
#: ../../source/install.rst:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
-"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
-"in a terminal like this:"
+"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
+"terminal like this:"
msgstr ""
-"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu"
-" pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla"
-" systemu macOS w terminalu takim jak ten::"
+"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu "
+"pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla "
+"systemu macOS w terminalu takim jak ten:"
#: ../../source/install.rst:84
msgid "For Windows::"
-msgstr ""
+msgstr "Dla Windows::"
#: ../../source/install.rst:88
msgid "For macOS::"
-msgstr ""
+msgstr "Dla macOS::"
#: ../../source/install.rst:92
-#, fuzzy
msgid "For Linux::"
-msgstr "Linux"
+msgstr "Dla Linuksa::"
#: ../../source/install.rst:98
msgid "and for the source file::"
-msgstr ""
+msgstr "oraz dla pliku źródłowego::"
#: ../../source/install.rst:102
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::"
#: ../../source/install.rst:112
-#, fuzzy
msgid ""
-"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
-"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
-"install the package."
+"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
+"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
+"the package."
msgstr ""
-"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może to oznaczać problem z "
+"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może występować problem z "
"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu."
-" (Pokazane powyżej ostrzeżenie ``WARNING:`` nie jest problemem z "
-"pakietem, oznacza tylko, że nie zdefiniowano poziomu \"zaufania\" klucza "
-"PGP Micah.)"
#: ../../source/install.rst:114
-#, fuzzy
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
-"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może to oznaczać problem z "
-"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu."
-" (Pokazane powyżej ostrzeżenie ``WARNING:`` nie jest problemem z "
-"pakietem, oznacza tylko, że nie zdefiniowano poziomu \"zaufania\" klucza "
-"PGP Micah.)"
+"``WARNING:`` pokazane powyżej nie stanowi problemu z pakietem, oznacza "
+"jedynie, że nie określono poziomu „zaufania” dla klucza PGP Micaha (głównego "
+"programisty)."
#: ../../source/install.rst:116
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
-"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
-" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/>`_ may be useful."
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
+"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
+">`_ may be useful."
msgstr ""
-"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, "
-"przydatne mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-"
-"os.org/security/verifying-signatures/>`_ i `Tor Project "
-"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
+"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, przydatne "
+"mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
+"verifying-signatures/>`_ i `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/"
+"how-to-verify-signature/>`_."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::"
-