diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po | 388 |
1 files changed, 211 insertions, 177 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po index 337836a7..68fd3771 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:07+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n" -"Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -32,46 +33,53 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" -"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare " -"<https://onionshare.org/>`_." +"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare <https://" +"onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobilne" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" msgstr "" +"Możesz pobrać OnionShare na urządzenia mobilne, korzystając z poniższych " +"łączy" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Android" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" -"Google Play: " -"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" +"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." +"android" msgstr "" +"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." +"android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" -msgstr "" +msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" -msgstr "" +msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "" +"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" +"Bezpośrednie pobieranie IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/" +"releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" -msgstr "" +msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" @@ -79,17 +87,15 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:29 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" -" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " -"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " -"inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " +"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " +"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale " -"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ " -"lub `Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze " -"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w " -"piaskownicy." +"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ lub " +"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze " +"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w piaskownicy." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -103,17 +109,17 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: https://flathub.org/apps/" +"details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: " -"https://snapcraft.io/onionshare" +"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: https://snapcraft.io/" +"onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" @@ -130,45 +136,44 @@ msgstr "Ręczna instalacja Flatpak" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" -"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" +"bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" -"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając " -"podpisanego PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest" -"/single-file-bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:" +"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając podpisanego " +"PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" +"bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at " -"https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie " -"https://flatpak.org/setup/." +"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://" +"flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " -"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " -"depends on some packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " +"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " +"packages that are only available there." msgstr "" "Dodaj repozytorium Flathub, uruchamiając ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet " -"jeśli nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od " -"niektórych pakietów, które są dostępne tylko tam." +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet jeśli " +"nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od niektórych " +"pakietów, które są dostępne tylko tam." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję " -"OnionShare i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``." +"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare " +"i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " -":ref:`verifying_sigs` for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" "Sprawdź podpis PGP pliku ``.flatpak``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby " "uzyskać więcej informacji." @@ -176,8 +181,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " -"file you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " +"you downloaded." msgstr "" "Zainstaluj plik ``.flatpak``, uruchamiając ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego pliku." @@ -185,8 +190,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run " -"org.onionshare.OnionShare`." +"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run org.onionshare." +"OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -194,33 +199,33 @@ msgstr "Ręczna instalacja Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " -"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" +"signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" -"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy " -"użyciu pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w " -"następujący sposób:" +"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy użyciu " +"pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w następujący " +"sposób:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." msgstr "" -"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://" +"snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję " -"OnionShare i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``." +"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare " +"i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" -" for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" "Sprawdź podpis PGP pliku ``.snap``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby " "uzyskać więcej informacji." @@ -228,16 +233,16 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:61 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " -"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " -"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" -" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " +"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " +"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " +"signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Zainstaluj plik ``.snap``, uruchamiając ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji " -"pobranego pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet " -"nie jest podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego " -"podpis PGP, więc wiesz, że jest legalny." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego " +"pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet nie jest " +"podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego podpis PGP, więc " +"wiesz, że jest legalny." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -249,97 +254,121 @@ msgstr "Wiersz poleceń" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any " -"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" -" more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " +"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym " -"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz " -":ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji." +"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz :" +"ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" -"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare " -"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's " -"available via its ports collection or as pre-built package. Should you " -"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please " -"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare " -"project." +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " +"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via " +"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " +"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " +"**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" +"Chociaż nie jest on oficjalnie opracowany dla tej platformy, OnionShare " +"można również zainstalować na `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Jest " +"dostępny poprzez kolekcję portów lub jako gotowy pakiet. Jeśli zdecydujesz " +"się zainstalować i używać OnionShare w systemie operacyjnym FreeBSD, " +"pamiętaj, że **NIE** jest oficjalnie wspierany przez projekt OnionShare." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " -"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the " -"source codes from the official OnionShare repository (or its official " -"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-" -"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, " -"please refer to the following resources:" -msgstr "" +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " +"codes from the official OnionShare repository (or its official release " +"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should " +"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " +"following resources:" +msgstr "" +"Chociaż pakiety i porty FreeBSD nie są oferowane ani oficjalnie utrzymywane " +"przez twórców OnionShare, pobierają i weryfikują kody źródłowe z oficjalnego " +"repozytorium OnionShare (lub jego oficjalnych pakietów wydań z `PyPI " +"<https://pypi.org/project/onionshare -cli/>`_). Jeśli chcesz sprawdzić " +"zmiany związane z tą platformą, zapoznaj się z poniższymi zasobami:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" -msgstr "" +msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" -msgstr "" +msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:85 -#, fuzzy msgid "Manual pkg Installation" -msgstr "Ręczna instalacja Flatpak" +msgstr "Ręczna instalacja pkg" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " -"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, " -"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " +"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" +"Aby zainstalować pakiet binarny, użyj ``pkg install pyXY-onionshare``, gdzie " +"``pyXY`` określa wersję Pythona, dla której pakiet został skompilowany. Aby " +"więc zainstalować OnionShare dla Pythona 3.9, użyj::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" -"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as " -"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``" -" if you want to install that version." +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" +"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " +"want to install that version." msgstr "" +"Dostępna jest także wersja OnionShare **wyłącznie w wierszu poleceń**, " +"dostępna jako gotowy pakiet. Zamień ``py39-onionshare`` na ``py39-onionshare-" +"cli``, jeśli chcesz zainstalować tę wersję." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD pre-built " -"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg " -"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " +"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs." +"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." msgstr "" +"Dodatkowe informacje i szczegóły dotyczące prekompilowanych pakietów FreeBSD " +"można znaleźć w jego `oficjalnej sekcji podręcznika na temat pkg " +"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." #: ../../source/install.rst:96 -#, fuzzy msgid "Manual port Installation" -msgstr "Ręczna instalacja Snapcraft" +msgstr "Ręczna instalacja portu" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " -"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run " -"the following::" +"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the " +"following::" msgstr "" +"Aby zainstalować port FreeBSD, zmień katalog na `kolekcję portów " +"<https://freebsd.org/ports/>`_, które należało wcześniej sprawdzić i uruchom " +"następujące polecenie::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " -"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www" -"/onionshare-cli`` if you want to install that version." +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" +"cli`` if you want to install that version." msgstr "" +"Kolekcja portów oferuje także dedykowany port dla wersji OnionShare **tylko " +"w wierszu poleceń**. Zamień ``www/onionshare`` na ``www/onionshare-cli``, " +"jeśli chcesz zainstalować tę wersję." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -"For additional information and details about the FreeBSD ports " -"collection, please refer to its `official Handbook section about ports " -"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_." +"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " +"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs." +"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_." msgstr "" +"Dodatkowe informacje i szczegóły dotyczące kolekcji portów FreeBSD można " +"znaleźć w jego `oficjalnej sekcji podręcznika na temat portów <https://docs." +"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -347,17 +376,17 @@ msgstr "Weryfikacja sygnatur PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " -"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," -" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " -"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " -"rely on those alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " +"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " +"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " +"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " +"alone if you'd like." msgstr "" -"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został " -"naruszony, weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i " -"macOS ten krok jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne" -" OnionShare zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i " -"jeśli chcesz, możesz po prostu na nich polegać." +"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został naruszony, " +"weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i macOS ten krok " +"jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne OnionShare " +"zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i jeśli chcesz, " +"możesz po prostu na nich polegać." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" @@ -366,51 +395,59 @@ msgstr "Klucz podpisujący" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " -"particular release. Following are the informations of the core developers" -" of OnionShare:" +"particular release. Following are the informations of the core developers of " +"OnionShare:" msgstr "" +"Pakiety są podpisywane przez głównego programistę, który jest odpowiedzialny " +"za daną wersję. Poniżej znajdują się informacje głównych twórców OnionShare:" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" -msgstr "" +msgstr "Micah Lee:" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "" +"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" +"Odcisk palca klucza publicznego PGP " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 -#, fuzzy msgid "" -"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://" +"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu" -" jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah " -"`z serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" -"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." +"Możesz pobrać klucz Micaha `z serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys." +"openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/" +"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" -msgstr "" +msgstr "Saptak Sengupta:" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "" +"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" +"Odcisk palca klucza publicznego PGP " +"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" -"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://" +"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" +"Możesz pobrać klucz Saptaka `z serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys." +"openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/" +"2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " -"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " -"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " +"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " +"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" "Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS " "prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, a dla " @@ -422,32 +459,30 @@ msgstr "Sygnatury" #: ../../source/install.rst:133 msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " -"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " -"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " -"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " +"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " +"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, " -"Snap i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w " -"folderach nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również " -"znaleźć na `stronie Releases serwisu GitHub " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." +"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, Snap " +"i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w folderach " +"nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również znaleźć na `stronie " +"Releases serwisu GitHub <https://github.com/onionshare/onionshare/" +"releases>`_." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "Weryfikacja" #: ../../source/install.rst:139 -#, fuzzy msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " -"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify " -"the binary in a terminal like this:" +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " +"binary in a terminal like this:" msgstr "" -"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu" -" pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla" -" systemu macOS w terminalu takim jak ten:" +"Po zaimportowaniu kluczowych kluczy publicznych programistów do pęku kluczy " +"GnuPG, pobraniu pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik " +"binarny w terminalu w następujący sposób:" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" @@ -471,9 +506,9 @@ msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::" #: ../../source/install.rst:169 msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " -"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " +"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " +"the package." msgstr "" "Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może występować problem z " "integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu." @@ -485,21 +520,20 @@ msgid "" "developer) PGP key." msgstr "" "``WARNING:`` pokazane powyżej nie stanowi problemu z pakietem, oznacza " -"jedynie, że nie określono poziomu „zaufania” dla klucza PGP Micaha " -"(głównego programisty)." +"jedynie, że nie określono poziomu „zaufania” dla klucza PGP Micaha (głównego " +"programisty)." #: ../../source/install.rst:173 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" -" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/>`_ may be useful." +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " +"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" +">`_ may be useful." msgstr "" -"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, " -"przydatne mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-" -"os.org/security/verifying-signatures/>`_ i `Tor Project " -"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_." +"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, przydatne " +"mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/" +"verifying-signatures/>`_ i `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/" +"how-to-verify-signature/>`_." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::" - |